1 00:01:46,240 --> 00:01:48,320 Güldür Güldür Show'a hoş geldiniz. Welcome to Güldür Güldür Show. 2 00:01:53,720 --> 00:01:59,640 Şimdi bizim, takip etmişsinizdir, bir eniştemiz var. Now we have followed, we have an uncle. 3 00:02:01,000 --> 00:02:04,040 Eniştemizi şahit olarak mahkemeye çağırıyorlar. They call our uncle to the court as a witness. 4 00:02:04,120 --> 00:02:07,360 Bakalım niye? Ve şahitliği işe yarayacak mı yaramayacak mı? Let's see why? And will his testimony work or not? 5 00:02:07,920 --> 00:02:10,240 İzleyelim efendim. Bakalım neler olacak? Buyursunlar. Let's watch, sir. Let's see what is going to happen? Come along. 6 00:02:10,320 --> 00:02:13,120 Hayati! Hayati! Vital! Vital! 7 00:02:20,200 --> 00:02:23,000 Ay bugünleri de mi görecektim Hayati? Would I see the Moon today, Life? 8 00:02:23,080 --> 00:02:25,960 Sen niye böyle bir şey yaptın Hayati? Why did you do such a thing, Hayati? 9 00:02:26,040 --> 00:02:30,720 Ama sana söz veriyorum, ömrümün sonuna kadar seni bekleyeceğim Hayati. But I promise you, I will wait for you until the end of my life. Life. 10 00:02:31,280 --> 00:02:33,760 Ya sen ne kadar drama meyillisin ya? And how drama are you? 11 00:02:34,640 --> 00:02:36,200 Allah Allah. Bir şey yok. Gee. There is nothing. 12 00:02:36,680 --> 00:02:40,160 Geçen Cumartesi günü, bizim şirkette bir hırsızlık olmuş. Last Saturday, there was a theft at our company. 13 00:02:40,240 --> 00:02:43,200 Anahtarlarda bende olduğu için benden şüpheleniyorlar. Olay bu. They suspect me because I have the keys. This is the case. 14 00:02:43,680 --> 00:02:46,920 Ya niye böyle bir şey yapıyorsun? Aklım hayalim almıyor. Why are you doing such a thing? My mind does not dream. 15 00:02:47,360 --> 00:02:51,000 Aç mıyız? Açıkta mıyız? Paraya mı ihtiyacımız var? Are we hungry Are we in the open? Do we need money? 16 00:02:51,480 --> 00:02:53,680 Mehtap, affedersin ama sen manyak mısın ya? Mehtap, excuse me, but are you crazy? 17 00:02:54,440 --> 00:02:57,560 Ya ben sana ne anlatıyorum? Birazdan Mesut enişte gelecek. And what am I telling you? Mesut will be coming soon. 18 00:02:57,640 --> 00:03:01,120 Tanıklık yapacak. Cumartesi günü Konya'da olduğumu söyleyecek. He will testify. He will say I'm in Konya on Saturday. 19 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 Buradan çıkacağız, gideceğiz. We'll get out of here, we'll go. 20 00:03:02,280 --> 00:03:05,120 Bak ben sana bol bol çamaşır getirdim, tamam mı? Look, I've brought you lots of laundry, okay? 21 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 Sakın ola bak, ölümü gör. Yalnız tuvalete gitme. Take it easy, see death. Do not go to the toilet alone. 22 00:03:09,080 --> 00:03:12,440 Seni şişlerler paranın yerini öğrenmek için. They skewer you to find out where the money is. 23 00:03:13,360 --> 00:03:17,040 Lan bu yerli diziler senin kafanda iyice yer etmiş ha. Lan, these local TV series are in your mind well. 24 00:03:17,120 --> 00:03:18,160 Ya böyle bir şey yok. There is no such thing either. 25 00:03:18,240 --> 00:03:20,480 Suçsuzum ben diyorum sana. Niye anlatamıyorum acaba? I tell you I'm not guilty. Why can't I tell you? 26 00:03:20,560 --> 00:03:22,760 Mahkeme salonunda sessizlik! Sessiz! Silence in the courtroom! Quiet! 27 00:03:30,320 --> 00:03:31,160 Evet. Yes. 28 00:03:34,080 --> 00:03:35,000 Sayın savcım. Dear prosecutor. 29 00:03:35,760 --> 00:03:37,720 Evet. Hayati Bayat. Yes. Life is Bayat. 30 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 Şimdi dosyana bakıyorum. I'm looking at your file now. 31 00:03:38,840 --> 00:03:41,960 Sayın savcım, mütalaasında anahtarın bir tek sende olduğunu, Dear prosecutor, in his opinion, you only have the key, 32 00:03:42,400 --> 00:03:44,440 kapıda herhangi bir zorlama olmadığını, there is no force at the door, 33 00:03:44,520 --> 00:03:48,080 parmak izinin de netliğinden olayı senin işlediğini belirtmiş. He stated that you handled the event because of the clarity of the fingerprint. 34 00:03:48,160 --> 00:03:49,040 Sayın savcım, Dear prosecutor, 35 00:03:49,120 --> 00:03:51,080 -eklemek istediğin bir şey var mı? -Var. Sayın hakimim. -Is there anything you want to add? -There is. Dear judge. 36 00:03:51,960 --> 00:03:53,840 Bu adam sadece çalıştığı iş yerini değil, This man is not just his place of work, 37 00:03:54,120 --> 00:03:57,840 aynı gün, iş yerinin çevresinde olan 12 farklı iş yerini de soymuştur. On the same day, he robbed 12 different workplaces around his workplace. 38 00:03:57,920 --> 00:03:59,960 Benim kanaatim bu yönde. This is my opinion. 39 00:04:00,040 --> 00:04:02,360 Bu adam tam bir suç makinası. This guy is a crime machine. 40 00:04:03,160 --> 00:04:04,000 Makinası mı? Machine? 41 00:04:04,800 --> 00:04:06,000 Ne makinası ya? What machine? 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,040 Ben öyle bir şey... Ben yaşlı başlı adamım. I'm something like that ... I'm an old-headed man. 43 00:04:08,120 --> 00:04:10,560 Benim bütün makinanın dişlileri kırık. Masumum ben. My whole machine's gears are broken. I am innocent. 44 00:04:11,600 --> 00:04:14,480 "Ben suçluyum" diyeni de görmedik zaten. We haven't seen anyone saying "I am guilty." 45 00:04:15,480 --> 00:04:17,120 Mehtap, savcı bana taktı. Mehtap, the prosecutor put it on me. 46 00:04:18,440 --> 00:04:23,360 Hayati Bayat. Olay gecesi, il dışında, Konya'da bulunduğunu belirtmişsin. Life is Bayat. You stated that you were in Konya, outside the province, on the night of the incident. 47 00:04:23,440 --> 00:04:26,640 Bununla ilgili de enişten Mesut'u tanık olarak göstermişsin. About this, you showed your brother-in-law Mesut as a witness. 48 00:04:26,720 --> 00:04:27,960 -Evet efendim. -Nerede tanık? -Yes sir. Where's the witness? 49 00:04:28,040 --> 00:04:30,800 Neredeyse gelir. Ona zaten bahane olsun otobüse binmeye. It almost comes. Make him an excuse to get on the bus. 50 00:04:31,520 --> 00:04:33,280 Nerede kaldı bu? Aha geldi. Where is this? Aha came. 51 00:04:33,360 --> 00:04:34,800 -Aha geldi. -Selamünaleyküm. - He's here. -Selamun aleykum. 52 00:04:43,480 --> 00:04:45,360 Kalkmayın. Kalkmayın ya. Don't get up. Don't get up. 53 00:04:46,160 --> 00:04:47,440 Rahatsız olmayın. Don't be disturbed. 54 00:04:48,600 --> 00:04:49,760 Yabancı mıyım ben be? Am I a stranger? 55 00:04:50,920 --> 00:04:51,840 N'aber? Whats up? 56 00:04:55,720 --> 00:04:59,720 Evet. Bunlar ilginç. Evet, Mesut enişte. Enişte Mesut. Yes. These are interesting. Yes, uncle Mesut. Uncle Mesut. 57 00:05:00,280 --> 00:05:05,000 Sanık Hayati Bayat'ın verdiği ifadeye göre, olay gecesi berabermişsiniz. According to the statement given by the defendant Hayati Bayat, you were together on the night of the incident. 58 00:05:05,080 --> 00:05:08,040 Aynen öyle efendim. Olay gecesi Konya'daydık, beraberdik. That's right, sir. We were in Konya on the night of the event, we were together. 59 00:05:08,120 --> 00:05:10,680 Yahu tanığa müdahale etmeyin. Yahu don't interfere with the witness. 60 00:05:11,160 --> 00:05:15,960 Olay gecesini anlatın bakalım. Saat 19:00 sularında nerelerdeydiniz? Tell me about the night of the event. Where were you at around 19:00? 61 00:05:16,280 --> 00:05:21,040 Bak şimdi sayın hakimim, sen olay gecesi saat 19:00 deyince... Look, my dignity, when you say 19:00 on the night of the event ... 62 00:05:23,200 --> 00:05:26,760 ...ya benim aklımda Einstein Faruk geldi. ... or Einstein Faruk came to my mind. 63 00:05:27,440 --> 00:05:29,880 -Eyvah. -Şimdi bittik. -Oops. -Now we're done. 64 00:05:30,280 --> 00:05:31,760 Neden korktunuz? Hm? Why are you afraid? Hm? 65 00:05:31,840 --> 00:05:33,760 İfadenizi çürüteceği için mi? Is it because it will refute your statement? 66 00:05:33,840 --> 00:05:36,880 Yok, biz alışkınız. Sizin işinizi çürütecek. O bakımdan. No, we're used to it. It will spoil your business. In that respect. 67 00:05:38,480 --> 00:05:40,520 Tamam. Sessizlik, sessizlik ya. OK. Silence, or silence. 68 00:05:41,200 --> 00:05:42,160 -Mesut Bey. -He? -Mesut Bey. -He? 69 00:05:42,360 --> 00:05:44,320 Bu Einstein Faruk kim? Who is this Einstein Faruk? 70 00:05:44,720 --> 00:05:46,440 Olay gecesiyle ne alakası var bunun? What does that have to do with the event night? 71 00:05:46,520 --> 00:05:47,840 Bak şimdi. Dinle. Now look. Listen. 72 00:05:47,920 --> 00:05:50,080 Mehtap, kız, sen bilirsin. Mehtap, girl, you know. 73 00:05:50,160 --> 00:05:53,160 Bizim Nuriye'nin büyüğünün küçüğünün büyüğü vardı. Our Nuriye had the oldest and the smallest. 74 00:05:54,880 --> 00:05:57,360 He bildim. O, o evet. Kısa kes. He knew. O, o yes. Cut it short. 75 00:05:57,440 --> 00:06:00,080 Nereden bileceksin kız sen? He? Manyak. How will you know girl? He? Maniac. 76 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 "Bildim bildim" diyor bir de. He says, "I knew, I knew." 77 00:06:03,800 --> 00:06:04,880 Bak şimdi. Dinle. Now look. Listen. 78 00:06:11,000 --> 00:06:13,560 Bu Einstein Faruk, This is Einstein Faruk, 79 00:06:13,640 --> 00:06:17,520 bir gün köyün kahvesinde oturuyor. Cagara cugara oynuyor. one day he sits in the village coffee house. Cagara plays cugara. 80 00:06:18,560 --> 00:06:22,240 Diyor ki, "Arkadaş, ben bu düzlemsel hayattan sıkıldım" diyor. He says, "Friend, I'm tired of this plane life" he says. 81 00:06:22,880 --> 00:06:26,040 "Ben Almanya'ya gidip bilim adamı olacağım" diyor. "I will go to Germany and become a scientist," he says. 82 00:06:26,120 --> 00:06:29,840 Arkadaşla atlıyor uçağa, gidiyor te Madagaskar'a. He jumps on the plane with his friend, goes to Madagascar. 83 00:06:30,640 --> 00:06:31,480 Bak. Look. 84 00:06:31,680 --> 00:06:37,120 Başkent Ontavario'nun il genel meclisinin başkanının kızına bu vuruluyor mu? Does this hit the daughter of the head of the provincial council of the capital Ontavario? 85 00:06:37,640 --> 00:06:39,440 Bak. Kız da buna tutkun. Look. The girl is also passionate about it. 86 00:06:40,200 --> 00:06:43,080 Kız buna diyor ki, "Aşkım" diyor. The girl says to this, "My love" she says. 87 00:06:44,080 --> 00:06:51,000 "Aşkım. Aşkım" diyor. "Benim eniştem Boston Zoynotuks'te çalışıyor" diyor. He says "My love. My love." “My uncle works at Zoynotuks in Boston,” he says. 88 00:06:51,160 --> 00:06:52,960 -Nerede? -Boston Zoynotuks. -Where? -Boston Zoynotuks. 89 00:06:54,120 --> 00:06:58,760 "Sana, bilimi atomun parçalarına kadar öğretir" diyor. He. "It teaches you science down to the parts of the atom," he says. He. 90 00:06:59,360 --> 00:07:02,520 Bunlar atlıyor gidiyor Cern Bilim Merkezine. Bak. These are jumping off to the Cern Science Center. Look. 91 00:07:03,040 --> 00:07:06,960 Bizim Faruk orada hızlandırıcıyı böyle izlerken, Our Farouk watching the accelerator there like this, 92 00:07:07,320 --> 00:07:09,720 sen bir anda "Bismillah, ne oluyor lan?" diyor. You suddenly say "Bismillah, what the hell?" says. 93 00:07:10,480 --> 00:07:15,920 Bak. Geri geri altına işeye işeye kaçarken, izotopa çarp. Look. Hit the isotope as you run back to pee back to the bottom. 94 00:07:16,680 --> 00:07:20,760 Bak. Sen o izotop hızlandırıcıyla reaksiyona giriyor mu? Look. Are you reacting with that isotope accelerator? 95 00:07:20,840 --> 00:07:25,120 Dar dar dar dar dar dar diye ses çıkarmaya başlıyor mu? Does it start to make a noise because of narrow narrow narrow narrow narrow narrow? 96 00:07:25,200 --> 00:07:26,800 Bizimkisi tırsıyor tabi. Ours is hurt of course. 97 00:07:27,280 --> 00:07:31,760 Orada kenarda tırsa tırsa, sen Higgs parçacığını orada keşfediyor mu? If he's on the side there, does he discover the Higgs particle there? 98 00:07:32,320 --> 00:07:38,760 Bak. İsviçre hükümeti de buna vatandaşlık ilan edip halk kahramanı yapıyor mu? Look. Does the Swiss government also declare its citizenship and make it a folk hero? 99 00:07:40,400 --> 00:07:43,600 Ya, demem o ki, o çocuğa ne oldu belli değil yani. I mean, it is not clear what happened to that child. 100 00:07:52,280 --> 00:07:53,120 Vay be. Wow. 101 00:07:54,760 --> 00:07:56,560 Adam çekirdek gibi ya. The man is like a core. 102 00:07:57,320 --> 00:07:59,040 Ben buna başladım mı bırakamam. When I started this, I cannot quit. 103 00:08:00,760 --> 00:08:02,280 Efendi, sen bize ne anlattın? Sir, what did you tell us? 104 00:08:02,560 --> 00:08:03,400 Mesut enişte. Mesut uncle. 105 00:08:04,240 --> 00:08:06,920 Mesut enişte, Allah aşkına *** Faruk'un parçacığına. Uncle Mesut, for God's sake *** Faruk's part. 106 00:08:08,480 --> 00:08:11,960 Yapma ya. Baksana savcıya. Beni parçacıklarıma ayıracak. Come on. Look at the prosecutor. It will tear me apart. 107 00:08:12,040 --> 00:08:14,800 Sen Higgs'in parçacıklarından bahsediyorsun. Anlatsana. You are talking about the Higgs particles. Tell me. 108 00:08:15,440 --> 00:08:17,120 Konya'daydık desene. We were in Konya. 109 00:08:26,440 --> 00:08:28,600 O isyan çok önemli ya. That rebellion is very important. 110 00:08:28,680 --> 00:08:29,520 "Desene" diyor, değil mi? It says "on the pattern", right? 111 00:08:29,600 --> 00:08:32,080 "Anlatsana, desene!" diye ona isyan et artık. "Tell me, say!" rebel against him now. 112 00:08:32,159 --> 00:08:33,599 Ama gözlerinin içine bakarak tabi. But by looking into your eyes. 113 00:08:34,640 --> 00:08:35,800 -Baksana. -He? -Ask you. -He? 114 00:08:38,559 --> 00:08:39,519 Konuş lan. Talk. 115 00:08:41,159 --> 00:08:43,279 Ya savcı beni parçacıklarıma ayıracak. Either the prosecutor will tear me apart. 116 00:08:48,040 --> 00:08:49,120 Konuşsana! Talk to me! 117 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 Tamam! OK! 118 00:08:51,360 --> 00:08:54,560 "Cumartesi günü beraberdik" desene enişte. Say, "We were together on Saturday," uncle. 119 00:08:55,480 --> 00:08:57,360 Allah aşkına bir şey söylesene. Say something for God's sake. 120 00:08:57,440 --> 00:08:58,400 Müdahale etme tanığa. Do not interfere with the witness. 121 00:08:58,840 --> 00:09:01,840 Sayın hakimim görüyorsunuz. Tanığın üzerinde baskı kurmaya çalışıyor. You see, my dear judge. He is trying to put pressure on the witness. 122 00:09:02,280 --> 00:09:06,680 Ben Konyalı Mesut eniştenin bu hikayesinden açıkçası kıllandım. Frankly, I was struck by this story of my brother-in-law Mesut from Konya. 123 00:09:07,480 --> 00:09:10,560 Örgütlü bir suç, örgütlü bir soygun olabilir. An organized crime can be an organized robbery. 124 00:09:10,640 --> 00:09:12,800 -Tabii. -Faruk da bu işin içinde olabilir. Evet. -Of course. -Faruk may also be involved. Yes. 125 00:09:12,880 --> 00:09:15,280 Olmaz. Olamaz. No way. It can't be. 126 00:09:15,360 --> 00:09:17,080 Yemin içerim, olamaz. I swear it can't be. 127 00:09:17,160 --> 00:09:18,920 Ben tanımıyorum Faruk Maruk. I do not know Faruk Maruk. 128 00:09:19,200 --> 00:09:21,640 Allah aşkına. Yazma ona da bir şeyler. For the love of god. Don't write something to him either. 129 00:09:21,720 --> 00:09:24,280 Valla ben tedirgin oluyorum. Bitirecek bu savcı beni. Well, I'm getting nervous. This prosecutor will finish me. 130 00:09:25,000 --> 00:09:26,480 Tamam, sessiz, sessiz ya. Okay, quiet, quiet. 131 00:09:27,720 --> 00:09:30,840 Kardeşim. Sana net bir şey soruyorum. My brother. I'm asking you something clear. 132 00:09:31,160 --> 00:09:34,640 Olay gecesi, bu adam senin yanında mıydı? On the night of the event, was this man with you? 133 00:09:35,400 --> 00:09:38,840 Ha sen olay gecesi diyorsun. You call it event night. 134 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Tamam. Bak. O gece bende zaten çok net. OK. Look. That night is already very clear to me. 135 00:09:42,960 --> 00:09:45,360 -Şimdi bak. Olay gecesi. -Hah. Kurtuldum. -Look now. The night of the event. -Hah. I survived. 136 00:09:45,440 --> 00:09:50,240 Ya sen şimdi olay gecesi deyince, benim aklıma Catwalk Necmi geldi ya. Now when you say the night of the event, Catwalk Necmi came to my mind. 137 00:09:50,320 --> 00:09:52,240 Gelmesin. N'olur gelmesin. Do not come. Please don't come. 138 00:09:52,320 --> 00:09:53,360 Geldi, geldi. Came, came. 139 00:09:54,120 --> 00:09:56,080 -Kim geldi? -Catwalk Necmi geldi. -Who did come? - Catwalk Necmi has arrived. 140 00:09:56,160 --> 00:09:57,720 Aha, yeni bir suç ortağı. Aha, a new accomplice. 141 00:09:58,160 --> 00:10:00,360 Bir ipucu daha. Catwalk Necmi. One more tip. Catwalk Necmi. 142 00:10:00,440 --> 00:10:03,960 Catwalk Necmi mi? İpucu mu? Lan bu beni ipin ucuna götürecek ya. Catwalk Necmi? Is it a tip? This will get me to the end of the rope. 143 00:10:04,760 --> 00:10:07,080 Enişte bırak hikayeyi, kurban olayım ya. Leave the story to my brother-in-law, let me be a victim. 144 00:10:07,480 --> 00:10:09,680 Kız, bizim Gülizar'ın kaynı vardı, hatırladın mı? Girl, we had Gulizar's mother-in-law, remember? 145 00:10:10,120 --> 00:10:12,440 Yok, valla ben bununla iletişim kuramıyorum ya. No, I swear I can't communicate with that. 146 00:10:12,520 --> 00:10:14,080 Bu bağımsızlığını ilan etti artık. It has declared its independence now. 147 00:10:14,160 --> 00:10:16,360 He kız. He. Bu sefer bildin. O işte. He girl. He. This time you know. That's it. 148 00:10:17,360 --> 00:10:19,840 Ya, çok acayip hikaye. Bak şimdi, bak. Ya, very strange story. Look now, look. 149 00:10:20,320 --> 00:10:25,560 Ya bu bizim Catwalk Necmi, o sıra arkadaş Batman'da Either this is our Catwalk Necmi, then friend in Batman 150 00:10:25,920 --> 00:10:30,880 belediye binasının çay ocağında babasıyla oturuyor, böyle muhabbet ediyor yani. He is sitting with his father in the tearoom of the town hall, so he talks like that. 151 00:10:31,480 --> 00:10:35,240 Ya, "Baba baba" diyor. "Ben bu sene yaylaya çıkmayacağım. Ya says, "Dad daddy". "I will not go to the plateau this year. 152 00:10:35,560 --> 00:10:37,040 Paris Moda Haftası'na gideceğim." I will go to Paris Fashion Week. " 153 00:10:38,280 --> 00:10:41,160 Babası diyor ki, "Çok mantıklı." His father says, "It makes sense." 154 00:10:41,760 --> 00:10:43,760 "Dur," diyor. "Seninle beraber gidelim biz." He says, "Stop." "Let's go with you." 155 00:10:44,280 --> 00:10:45,680 Atlıyorlar traktöre. They jump onto the tractor. 156 00:10:45,760 --> 00:10:51,520 Dar dar dar dar dar diye, 1458 günde Milano'ya gidiyorlar mı? Do they go to Milan in 1458 days just because they are narrowly narrowly narrow? 157 00:10:52,520 --> 00:10:53,720 Bak, hikayeye bak. Look, look at the story. 158 00:10:54,120 --> 00:10:58,160 Milano'ya iner inmez de, orada defileye denk geliyorlar mı? As soon as they land in Milan, do they coincide with the fashion show there? 159 00:10:58,840 --> 00:11:00,600 Defilede kimi görseler beğenirsin. Whoever you see in the fashion show, you like. 160 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 -Kimi? -Selami Şahin'i. -Who? -Selami Şahin. 161 00:11:04,760 --> 00:11:10,560 Selami bunlara diyor ki, "Kardeş, kardeş. Ben burada defilede Catwalk yapıyorum. Selami says to them, "Brother, sister. I'm doing a catwalk here at the fashion show. 162 00:11:11,080 --> 00:11:13,640 Catwalk yürüyorum, catwalk buraya geliyorum." I walk the catwalk, the catwalk is coming here. " 163 00:11:14,280 --> 00:11:15,880 Bizim Necmi bunu kıskanıyor. Our Necmi is jealous of this. 164 00:11:16,560 --> 00:11:20,080 "Baba, ben de Catwalk'ta yürüyeceğim" deyince, When he said "Dad, I will walk the Catwalk too", 165 00:11:20,160 --> 00:11:24,400 babası diyor ki, "Oğlum, olmaz. Senin bacak yapın müsait değil." His father says, "Son, no. Your leg is not available." 166 00:11:25,640 --> 00:11:28,600 He. Bu sinirleniyor arkadaş. He. This gets angry friend. 167 00:11:28,680 --> 00:11:30,160 Sinirleniyor. He gets angry. 168 00:11:30,920 --> 00:11:34,920 Ya gidiyor. Giorgio Armani'nin yanına giriyor mu manken olarak? Ya is going. Does he walk in with Giorgio Armani as a model? 169 00:11:35,000 --> 00:11:36,840 -Kim? -Bak. Giorgio Armani. -Who? -Look. Giorgio Armani. 170 00:11:37,640 --> 00:11:39,840 Orada bu işi öğreniyor tabii. He learns this job there, of course. 171 00:11:40,280 --> 00:11:45,560 Öğrendiği bilgiyle bu, memlekete dönüp Tatvan Moda Günleri'ni düzenliyor mu? With the information he learned, does this return home and organize Tatvan Fashion Days? 172 00:11:46,200 --> 00:11:50,080 Abi halk bunu görünce diyor ki, "Lan kıvırtarak yürüme burada." When the people see this, brother, he says, "Don't walk with a twist here." 173 00:11:50,280 --> 00:11:51,600 Seslendirme de yaptım. I also did voiceover. 174 00:11:52,080 --> 00:11:56,200 Öyle deyince, arkadaş, buna bir meydan dayağı atıyorlar mı? When you say so, friend, do they put a beating on this? 175 00:11:56,880 --> 00:12:00,000 Gakdu gukdu gaktı tıstı diye dalıyor mu hepsi buna? Do they all dive into it because the cuckoo snapped? 176 00:12:00,840 --> 00:12:05,640 Ya, bizimki o sırada hemen bir lokma döktürüp bunların gönlünü kazanıyor mu? Does ours pour a bite at that time and win over them? 177 00:12:05,880 --> 00:12:07,400 Sen lokma işi tut. You get a bite job. 178 00:12:07,480 --> 00:12:09,360 Bütün Türkiye'ye yayıl. All spread to Turkey. 179 00:12:09,840 --> 00:12:14,240 Ya demem o ki, büyük lokma ye ama büyük söz konuşma. I mean, eat a big bite, but don't talk big. 180 00:12:21,800 --> 00:12:23,560 Savcım, beynim karıncalandı savcım. Prosecutor, my brain tingled, prosecutor. 181 00:12:24,160 --> 00:12:25,640 Ben ne dinledim ya az önce? What did I just listen to? 182 00:12:25,720 --> 00:12:28,800 Ben bunca yıllık hakimim, bu adama hakim olamıyorum. I have been a judge for so many years, I cannot control this man. 183 00:12:28,880 --> 00:12:29,800 Güzel kardeşim. Nice brother. 184 00:12:31,360 --> 00:12:34,720 O geceyle senin bu anlattığın hikayenin ne alakası var? What does the story you are telling this night have to do with? 185 00:12:36,200 --> 00:12:37,040 Sayın hakimim, Dear judge, 186 00:12:37,920 --> 00:12:43,680 gördüğünüz üzere Milano'dan ülkemize dek uzanan bir organize suç örgütü söz konusu. As you can see, there is an organized crime organization extending from Milan to our country. 187 00:12:44,600 --> 00:12:49,480 Mesut Bey beni yavaş yavaş, istediğim, tahmin ettiğim noktaya götürüyor. Mesut Bey slowly takes me to the point I want and guess. 188 00:12:49,800 --> 00:12:50,720 Allah Allah. Gee. 189 00:12:51,040 --> 00:12:53,840 Beni de yavaş yavaş cezaevine doğru götürüyor. It is also slowly taking me towards the prison. 190 00:12:54,480 --> 00:12:58,440 Ya Mesut Enişte, kurban olduğum, Allah aşkına şunu anlatsana ya. What if Uncle Mesut, tell me that I was a victim, for God's sake. 191 00:12:58,960 --> 00:13:03,920 "13 Nisan Cumartesi günü Konya'daydık, beraberdik" desene. Say "We were in Konya on Saturday, April 13, we were together". 192 00:13:04,000 --> 00:13:06,440 Kurban olduğum, şunu söyle de gideyim, ne olur ya. I was a victim, tell me this and I'll go, please. 193 00:13:07,040 --> 00:13:10,440 He sen 13 Nisan Cumartesi gecesinden bahsediyorsun. You are talking about the night of Saturday, April 13th. 194 00:13:10,800 --> 00:13:12,080 -He. -Tamam ya. -He. -Okay. 195 00:13:12,160 --> 00:13:15,400 Sen öyle deyince bak, Güpür Necdet geldi aklıma, biliyor musun? When you said that, look, Guipure Necdet came to my mind, you know? 196 00:13:15,680 --> 00:13:18,720 Lan senin aklına bir şey getirtmeyen bir kelime var mı? Is there a word that doesn't make you think of anything? 197 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Yeter be. Yeter! Enough. Enough! 198 00:13:21,480 --> 00:13:24,880 Mehtap, hakim benim kalemimi kırdı ya lan. Mehtap, the judge broke my pen, lie. 199 00:13:28,000 --> 00:13:29,680 Ya değil, öyle değil. It's not like that. 200 00:13:29,760 --> 00:13:32,560 Ben sana kırmadım o kalemi. Bu manyağa sinirlendim. I did not break that pen to you. I got angry with this maniac. 201 00:13:32,640 --> 00:13:35,160 Hayati. Kurban olayım kalk. Ya kalk. Sana kızmamış. Vital. Let me be a victim, get up. Ya get up. He's not mad at you. 202 00:13:35,240 --> 00:13:36,960 Ya kalk. Ay adam ölecek kalacak. Ya get up. The man will die. 203 00:13:37,480 --> 00:13:41,520 Enişte, ya bak kurban olayım. Valla bak Allah adı verdim. Söyle ya, söyle. Uncle, look, let me be a victim. Well look, I named it Allah. Tell me, tell me. 204 00:13:41,960 --> 00:13:44,960 Senin evde kalıp kalmadığımızı söyle o gece için ya. Tell me if we stayed at home for that night. 205 00:13:45,440 --> 00:13:49,520 Kız sen onu söylesene. Sen evde kalma hikayesinden bahsediyorsun. Girl you say that. You are talking about the story of staying home. 206 00:13:50,000 --> 00:13:50,840 Bak şimdi. Now look. 207 00:13:51,280 --> 00:13:55,840 Bizim eski mahallede evde kalmış bir kız vardı. Makineli Melahat. There was a girl who stayed at home in our old neighborhood. Machine Melahat. 208 00:13:56,880 --> 00:13:59,640 Al bak. Al bak. Gene başladı. Ya yeter, yeter. Take a look. Take a look. He started again. That's enough, enough. 209 00:13:59,960 --> 00:14:02,800 Hayır, izin ver hakimim. Anlatsın. No, let me judge. Tell me. 210 00:14:03,280 --> 00:14:06,080 Anlatsın. Makinalı Melahat kilit isim olabilir. Tell me. Makinalı Melahat could be the key name. 211 00:14:06,160 --> 00:14:10,920 Ama sayın savcım sen de bana kilitlemek için bir bahane arıyorsun yani. But, Mr. Prosecutor, you're looking for an excuse to lock me up. 212 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 Ya ben tanımam Makinalı Melahat filan. Either I don't know Makinalı Melahat or something. 213 00:14:13,520 --> 00:14:16,080 -He o. -Lan ne o? -He he. -What's that? 214 00:14:16,640 --> 00:14:18,840 Lan o, o işte. O bahsettiğin o. He is that. He's the one you're talking about. 215 00:14:20,400 --> 00:14:22,760 Ya ne acayip ya. Denk geldi bak yine. What a strange thing. Look again. 216 00:14:22,840 --> 00:14:24,160 Ya bu Makineli Melahat, What about this Machine-based Melahat, 217 00:14:24,560 --> 00:14:28,800 bizim eski mahallede Sancaktepe'de, küçük bunun bir teyzesi var. There is an aunt of this little one in Sancaktepe in our old neighborhood. 218 00:14:29,160 --> 00:14:32,360 Arkadaş, bir gün buna kim geliyor? Kim Kardashian. Friend, who's coming to this one day? Kim Kardashian. 219 00:14:32,920 --> 00:14:34,680 -Kim? -He o işte, o. -Who? -He he is, he. 220 00:14:35,400 --> 00:14:36,280 Kardashian ya. Kardashian. 221 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 Bu Kardashian bir gün böyle geliyor. Hani bilirsiniz onun hani, şeyini. This Kardashian sounds like this one day. You know, you know, his thing. 222 00:14:42,280 --> 00:14:46,920 Bizim Melahat da buna, bir tane tulum dikmiş kadifeden. Our Melahat, too, sewed one overall from velvet. 223 00:14:47,240 --> 00:14:51,920 Bu, bunu görünce "Wow, incredible" diyor. It says "Wow, incredible" when I see this. 224 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 "Senin" yeteneğin çok" diyor. "Gel seninle beraber dükkan açalım." "You have a lot of talent," he says. "Come, let's open a shop with you." 225 00:14:56,280 --> 00:15:02,120 Arkadaş, bunlar Sancaktepe sanayiden atlayıp te Eyjafjallajökull'a gidiyor mu? Friend, do they jump out of Sancaktepe industry and go to Eyjafjallajökull? 226 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 -Nereye? -Eyjafjallajökull. -Where? -Eyjafjallajökull. 227 00:15:06,520 --> 00:15:07,960 Ya bilmiyor musun ya? What if you don't know? 228 00:15:08,040 --> 00:15:10,480 İzlanda'da hani yanardağ var ya. Oraya. You know there is a volcano in Iceland. To there. 229 00:15:10,960 --> 00:15:13,880 Bunlar oraya gidiyor, diyor ki "Arkadaş. Burada hava soğuk. They go there, he says, "Friend. It's cold here. 230 00:15:14,480 --> 00:15:18,720 Biz bunlara çorap örüp satalım. Parayı da vuralım." Let's knit socks and sell them. Let's shoot the money. " 231 00:15:19,360 --> 00:15:24,360 Tam işleri yolunda giderken bam bum bam bu diye yanardağ patlıyor mu? Is the volcano erupting just because things are going well? 232 00:15:25,000 --> 00:15:26,840 Onlar oraya kaçıyor, bunlar buraya kaçıyor. They are running there, they are running here. 233 00:15:26,920 --> 00:15:28,680 Oradan geliyor, buradan geliyor. It comes from there, it comes from here. 234 00:15:28,760 --> 00:15:32,360 Sen yanardağın içinden böyle bir kadın geliyor. You come such a woman from inside the volcano. 235 00:15:33,280 --> 00:15:34,600 -Kim? -Kim? -Who? -Who? 236 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 Arzu Yanardağ. Arzu Yanardağ. 237 00:15:38,560 --> 00:15:40,720 Lan, git lan artık. Go away now. 238 00:15:41,320 --> 00:15:44,200 Ne alakası var? Böyle saçmalık olur mu be adam? What to do there? Is that nonsense man? 239 00:15:45,120 --> 00:15:46,720 Sayın hakimim, lütfen. Dear judge, please. 240 00:15:47,560 --> 00:15:50,520 Büyük bir şebeke ve ağı çözmek üzereyim. Bırakın anlatsın efendim. I am about to solve a large network and network. Let him tell, sir. 241 00:15:50,600 --> 00:15:52,280 -Oğlum hakimi niye öpüyorsun lan? -Şebekeyi çözüyorum. - Why are you kissing my son, the judge? -I am thawing the grid. 242 00:15:52,360 --> 00:15:54,800 Allah aşkına yapmayın. Ne şebekesi ya? Don't do it for God's sake. What network? 243 00:15:55,320 --> 00:16:00,720 Adam Eyjafjallajökull'a girdi, oradan da Arzu Yanardağ'ı çıkardı. Deli bu. The man entered Eyjafjallajökull and removed Arzu Yanardag from there. This is crazy. 244 00:16:01,240 --> 00:16:04,160 Hayır. İzin verin efendim. Anlatsın. Devam edin Mesut Bey. Devam edin. Evet. No. Allow me sir. Tell me. Go ahead, Mesut. Go on. Yes. 245 00:16:04,240 --> 00:16:06,680 Sen izin vermesen de ben anlatacaktım zaten. Even if you don't let me, I was going to tell. 246 00:16:08,520 --> 00:16:13,640 Neyse arkadaş, bu Arzu böyle içeri giriyor dükkana. Anyway friend, this is how Arzu goes into the shop. 247 00:16:14,040 --> 00:16:15,480 Oradan bir çorabı alıyor. He takes a sock from there. 248 00:16:15,560 --> 00:16:17,240 Melahat'a böyle dönüyor. It turns to Melahat like this. 249 00:16:17,320 --> 00:16:20,560 Diyor ki, "Bu milletin başına bu çorabı siz ördünüz." He says, "You knit this sock for this nation." 250 00:16:21,600 --> 00:16:23,080 Kulağına da eğiliyor, diyor ki, He also bends over his ear, says, 251 00:16:23,160 --> 00:16:26,720 "Gel seninle biz işlemeli Mişa havlusu işine girelim." "Come on, let's get into the business of embroidered misha towel." 252 00:16:27,320 --> 00:16:31,000 Melahat şöyle bir bakıyor. Diyor ki, "He. İnce dikiş olursa, olur." Melahat looks at this. He says, "He. If there is a fine stitch, it will." 253 00:16:31,680 --> 00:16:34,200 Arkadaş, bunlar atlıyor, gidiyor te Mahmutpaşa'ya. Friend, these are jumping, going to Mahmutpaşa. 254 00:16:34,280 --> 00:16:36,360 Kürkçü Han'dan bir tane yer alıyorlar. There is one from Kürkçü Han. 255 00:16:36,840 --> 00:16:40,120 O sırada sen işlemeli Mişa havlusu Türkiye'de yasaklan. It's banned in Turkey Ranked you embroidered towels midweek. 256 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 Bak. Look. 257 00:16:41,600 --> 00:16:46,360 Bunlar ilk otobüsle Kastamonu, Taşköprü Sarımsak Festivali'ne kadar gidiyor mu? Do these take the first bus to Kastamonu, Taşköprü Garlic Festival? 258 00:16:47,440 --> 00:16:51,240 Ya demem o ki, eğer burada yarımsak, bir sebebi de sarımsak. I do not say that if we are halfway here, one of the reasons is garlic. 259 00:16:56,520 --> 00:16:57,640 Öyle yani. So it is. 260 00:16:59,760 --> 00:17:03,360 Ulan, aha şu tepiği de senin ağzına bir çaksak. Ulan, aha, if we hit that bum in your mouth. 261 00:17:03,440 --> 00:17:04,800 Vallahi bitirdi beni bu. Vallahi has finished me. 262 00:17:04,880 --> 00:17:06,280 Bak vallahi bitirdi beni. Look, it has finished me. 263 00:17:06,640 --> 00:17:09,520 Ben dağıldım. Vallahi dağıldım. I broke up. Vallahi broke up. 264 00:17:10,480 --> 00:17:13,240 Ben kimim? Burası neresi? Who am I? Where is here? 265 00:17:14,760 --> 00:17:16,320 Selahattin Yanardağ kim? Who is Selahattin Yanardağ? 266 00:17:17,520 --> 00:17:19,960 -Evet. -Selami miydi? O kimdi? -Yes. -Helami? Who was he 267 00:17:20,040 --> 00:17:23,080 Lan vallahi hukuktan bezdim ben ya, senin yüzünden. I am tired of the law because of you. 268 00:17:23,599 --> 00:17:26,879 -Sayın hakimim. Ben şebekeyi çözdüm. -Söyle. - Dear judge. I solved the network. Tell me. 269 00:17:26,960 --> 00:17:29,520 -İzin verirseniz size anlatayım efendim. -Anlat ya. Let me tell you, sir. - Tell me. 270 00:17:36,440 --> 00:17:37,640 Tamam. Tamam. OK. OK. 271 00:17:37,720 --> 00:17:39,880 Artık benim her şey kafamda çok net. Everything is very clear in my head now. 272 00:17:41,560 --> 00:17:43,800 Son bir sözün var mı Hayati Bayat? Do you have a last word, Hayati Bayat? 273 00:17:46,400 --> 00:17:48,840 Valla, adalete güvenim tam. Well, I have full confidence in justice. 274 00:17:50,400 --> 00:17:52,920 Kendimi sizin vicdanınıza bıraktım hakim bey. I left myself to your conscience, judge. 275 00:17:54,080 --> 00:17:54,920 Karar. Decision. 276 00:17:55,920 --> 00:18:01,000 Einstein Faruk ile işbirlikçileri Catwalk Necmi, Catwalk Necmi, collaborators with Einstein Faruk, 277 00:18:01,080 --> 00:18:02,600 Giorgio Armani, Giorgio Armani, 278 00:18:03,160 --> 00:18:08,520 bir de Kim Kardashian'ın acilen yakalanma kararının çıkarılmasına. and Kim Kardashian's immediate arrest warrant. 279 00:18:08,600 --> 00:18:09,560 Yaz. Summer. 280 00:18:09,640 --> 00:18:13,400 Selami Şahin'in catwalk yapmasının yakalanmasına. Selami Şahin was caught doing the catwalk. 281 00:18:13,800 --> 00:18:14,720 Yaz. Summer. 282 00:18:14,800 --> 00:18:16,240 Bu Hayati Bayat'ın This is Hayati Bayat 283 00:18:17,160 --> 00:18:22,160 örgüt liderliğinden 138 yıl hapsine karar verilmiştir. He was sentenced to 138 years in prison for the leadership of the organization. 284 00:18:22,240 --> 00:18:24,960 N'apıyorsun? Ya bırak beni. Ben senin babandan bile büyüğüm be. What are you doing? Or let me go. I am even older than your father. 285 00:18:25,040 --> 00:18:29,320 -Ya bırak. -Ay, kocam hapse giriyor komşular. -Leave it. -My husband goes to jail, neighbors. 286 00:18:32,040 --> 00:18:33,000 Vay be. Wow. 287 00:18:34,400 --> 00:18:36,440 Arkadaş, olaya bak ya. Friend, look at it. 288 00:18:36,520 --> 00:18:37,880 Daha 13 Nisan gecesi Just the night of April 13 289 00:18:37,960 --> 00:18:41,840 saat 19:00 sularında Konya'da beraber yedik, içtik, yattık, kalktık... Around 19:00 in Konya we ate, drank, slept and got up ... 290 00:18:53,640 --> 00:18:56,120 Burada bir çocuk gördük. Böyle perişan, böyle yıkık. We saw a boy here. Such a shabby, such a rundown. 291 00:18:56,200 --> 00:18:58,440 Gittim yanına dedim, "N'oldu?" Şöyle bana döndü, I went and said, "What happened?" He turned to me like this, 292 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 dedi, "Bir şey olmadı, duruyorum." He said, "Nothing happened, I stop." 293 00:19:00,760 --> 00:19:03,840 Eski reytingle düşmüş reyting arasında bir fark var. There is a difference between the old rating and the dropped rating. 294 00:19:03,920 --> 00:19:05,880 Seninle benim aramda kocaman bir fark var. There is a huge difference between you and me. 295 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 Bu ne diyor? What does that say? 296 00:19:10,080 --> 00:19:13,480 Kendi değerlerimizi anlatan bir dil oluşturmak istiyorum. I want to create a language that expresses our own values. 297 00:19:13,560 --> 00:19:14,520 Şarkının adı ne? What is the name of the song? 298 00:19:14,600 --> 00:19:18,000 Yüreğimden kamçıla beni. Oh. Acımadı bebeğim, bir daha vur. Whip me in my heart. Oh. It didn't hurt baby, hit it again. 299 00:19:19,120 --> 00:19:21,160 -Ozan dediğin bir-- -Mumdur. -Ozan is a-- -A candle. 300 00:19:21,880 --> 00:19:22,840 İki mumdur Is two candles 301 00:19:38,240 --> 00:19:42,480 Her şeyi, en ufak şeyi bile kendine dert eden bir tanıdığı olan var mı? Does anyone have an acquaintance who cares about everything, even the smallest thing? 302 00:19:42,920 --> 00:19:44,800 Mikrofonla gelelim. Burada bir beyefendi var. Let's come with the microphone. There is a gentleman here. 303 00:19:44,880 --> 00:19:46,200 Ben Kenan Çiftçi. I'm Kenan Çiftçi. 304 00:19:46,280 --> 00:19:47,640 -Kenan? -Evet. -Kenan? -Yes. 305 00:19:47,720 --> 00:19:49,000 Öğretmenim. Eşim de öğretmen. My teacher. My wife is also a teacher. 306 00:19:50,880 --> 00:19:52,560 Bu şahıs eşim tabi ki. This person is my wife of course. 307 00:19:55,120 --> 00:19:59,200 Çok seviyorum ama bazen burama kadar geliyor. I love it very much, but sometimes it gets so far. 308 00:20:00,080 --> 00:20:02,760 En küçük şeyi çok büyük dert ediyor. He is very concerned about the smallest thing. 309 00:20:02,840 --> 00:20:04,560 Mesela en son vukuatı ne? For example, what was his latest incident? 310 00:20:05,080 --> 00:20:07,840 En son vukuatı evde bir perde kornişimiz var. The latest incident is we have a curtain rod at home. 311 00:20:09,280 --> 00:20:11,040 Asmakta biraz zorlanıyorum. I have a little difficulty hanging. 312 00:20:11,120 --> 00:20:14,080 Eşime bıraksam, haftada bir o perdeleri yıkar. If I leave it to my wife, she washes those curtains once a week. 313 00:20:16,120 --> 00:20:19,120 "Kenan kornişi değiştirelim. Kenan kornişi n'apacaksın? "Let's change Kenan cornice. What are you going to do Kenan cornice? 314 00:20:19,400 --> 00:20:23,080 Bu perdeyi tekrar. Fon var, fonu değiştirelim. Repeat this curtain. There is a fund, let's change the fund. 315 00:20:24,160 --> 00:20:25,880 Halılara saçının kılı dökülüyor Kenan. Kenan is shedding hair on the carpets. 316 00:20:27,640 --> 00:20:29,320 Kenan çay mı içtin burada?" Did you drink Kenan tea here? " 317 00:20:29,760 --> 00:20:32,800 Ya inanın, evde artık parmak üstü gidiyorum böyle. Believe me, I'm going at home on my finger now. 318 00:20:32,880 --> 00:20:36,880 Hani eşim yan odada olmasına rağmen bende bir tırsma var yani. You know, although my wife is in the next room, I have a scary. 319 00:20:36,960 --> 00:20:38,640 Eşim her an gelecek, beni basacak gibi geliyor. My wife will come at any moment, it feels like she will step on me. 320 00:20:40,560 --> 00:20:43,800 Televizyona bakıyorum. Ben çok fanatik Fenerbahçeliyim. I am watching TV. I am very fanatical Fenerbahçe. 321 00:20:49,640 --> 00:20:52,640 Eşim mutfağa gittiği zaman hemen spor programını açıyorum. When my wife goes to the kitchen, I immediately open the sports program. 322 00:20:53,200 --> 00:20:55,600 -Şu anda bile kısık sesle konuşuyorsunuz. -Evet. -You are speaking in a low voice even now. -Yes. 323 00:20:57,520 --> 00:21:00,400 Artık yaşıyorum ben. Eşimle hakikaten yaşıyorum. I live now. I really live with my wife. 324 00:21:01,120 --> 00:21:04,760 Spor programını açtım. "Kenan, sporu mu açtın?" Mutfaktan sesleniyor eşim. I opened the sports program. "Kenan, did you open the sport?" My wife calls out from the kitchen. 325 00:21:05,160 --> 00:21:07,120 Hemen değiştiriyorum. Başka kanalı açıyorum. I am changing it immediately. I'm opening another channel. 326 00:21:07,200 --> 00:21:08,600 "Yok canım. Bir şey mi istiyorsun?" "No, dear. You want something?" 327 00:21:08,680 --> 00:21:10,720 Sonra işte okuldan geliyorum, yorgunum. Then here I come from school, I'm tired. 328 00:21:10,800 --> 00:21:12,880 Peki, istemiyor mu spor seyretmenizi? Well, doesn't he want you to watch sports? 329 00:21:12,960 --> 00:21:18,040 Hayır, aslında spor bazen seviyor. Basket maçlarına gidiyoruz ama No, actually sports likes sometimes. We go to basketball matches but 330 00:21:18,120 --> 00:21:22,600 ben o kadar fanatik de değilim ama hani spor, eşim ortadan kaybolduğu zaman I'm not that fanatic either but you know sport, when my wife disappeared 331 00:21:22,680 --> 00:21:24,160 hemen spor programı açmak isteği geliyor. The desire to open a sports program comes immediately. 332 00:21:24,640 --> 00:21:25,800 Artık bir çözüm buldum. I have now found a solution. 333 00:21:26,360 --> 00:21:28,360 Bizim sitenin bir kafesi var. Our site has a cafe. 334 00:21:28,800 --> 00:21:31,200 Artık oraya gidiyorum. Bazen spor yapıyorum orada. I'm going there now. Sometimes I do sports there. 335 00:21:31,760 --> 00:21:33,880 -Çayı orada demliyorsunuz? -"Canım ben spora gidiyorum" diyorum. -You don't brew the tea there? - I say "dear, I'm going to the gym". 336 00:21:33,960 --> 00:21:35,160 Orada maç izliyorum. I'm watching a game there. 337 00:21:35,240 --> 00:21:36,600 Sonra tekrar eve geliyorum. Then I come home again. 338 00:21:36,680 --> 00:21:38,240 -O şekilde devam ediyor. -Evet. -It continues that way. -Yes. 339 00:21:38,320 --> 00:21:39,760 -Ama-- -Bunu eşiniz biliyor muydu? -But-- -Did your husband know that? 340 00:21:39,840 --> 00:21:42,560 Şimdi tabii, artık çakıyor yavaş yavaş. Now of course, it flashes slowly now. 341 00:21:43,720 --> 00:21:45,560 Bu açıklamadan sonra şüphelenebilir. It may be suspicious after this statement. 342 00:21:47,640 --> 00:21:50,840 Ama her şeye rağmen eşimi çok seviyorum. But despite everything, I love my wife very much. 343 00:21:51,280 --> 00:21:52,120 Evet. Yes. 344 00:21:54,880 --> 00:21:57,520 Ama yine de biz yine o baştaki "her şeye rağmen"i kaldıralım. But still, let's remove that initial "after all". 345 00:21:58,040 --> 00:22:00,120 -Ben eşimi çok seviyorum. -Tabii ya. İşte bu. -I love my wife very much. -Of course. That's it. 346 00:22:00,200 --> 00:22:01,800 -Bu alkışlanır. -Teşekkür ederim. -This is applauded. -Thank you. 347 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 -Mutluluklar diliyoruz. -Teşekkür ederim. Çok sağ olun. We wish you happiness. -Thank you. Thank you so much. 348 00:22:07,280 --> 00:22:08,160 Teşekkür ederim. Thank you. 349 00:22:08,240 --> 00:22:09,360 Var mı başka aklına gelen? Do you have any other ideas? 350 00:22:09,440 --> 00:22:10,720 Şurada bir hanımefendi var. There is a lady over there. 351 00:22:11,600 --> 00:22:13,200 Benim annem bu durumda. My mother is in this situation. 352 00:22:13,280 --> 00:22:14,280 -İsim ne efendim? -Özlem. -What's your name, sir? -Longing. 353 00:22:15,160 --> 00:22:17,680 -Her şeyi dert mi ediyor kendine? -Aynen. Her şeyi dert ediyor. Does he worry about everything? -Exactly. He worries about everything. 354 00:22:17,760 --> 00:22:19,280 Yanında hiçbir şey konuşamayız. We can't talk anything next to you. 355 00:22:20,000 --> 00:22:21,480 Mesela, abim küçük bir rahatsızlık, For example, my brother is a minor inconvenience, 356 00:22:21,560 --> 00:22:23,160 yani küçük değil de aslında, bir rahatsızlık geçirdi. that is, not small, but actually suffered an inconvenience. 357 00:22:23,240 --> 00:22:24,320 Büyük bir rahatsızlık. A great inconvenience. 358 00:22:24,400 --> 00:22:26,120 "Ben evde değildim diye geçirdi" diyor. "He passed out because I wasn't home," he says. 359 00:22:26,640 --> 00:22:28,280 -Ne rahatsızlığı? -Yani o gün bizdeydi mesela. -What discomfort? So it was with us that day. 360 00:22:28,360 --> 00:22:31,440 Bizde kalmıştı. Ama "Ben evde değildim diye kalp krizi geçirdi" diyor. He had stayed with us. But he says, "He had a heart attack because I wasn't home." 361 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 Yani, olayları çok fazla büyütüyor. So, it magnifies things too much. 362 00:22:35,640 --> 00:22:37,600 -Geçmişe çok fazla takılıyor. -Ama kalp krizi geçirmiş. -It attaches too much to the past. But he had a heart attack. 363 00:22:38,320 --> 00:22:40,640 Yani tamam ama onunla ne alakası var yani? So okay, but what does it have to do with it? 364 00:22:41,400 --> 00:22:42,240 Neyin? What? 365 00:22:43,760 --> 00:22:45,320 -Yani annem-- -Sizin evde olmamanızla mı? -So my mother-- -When you're not home? 366 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 Hayır hayır. No no. 367 00:22:46,320 --> 00:22:49,400 Annem, "Ben yanında değildim diye kalp krizi geçirdi" diyor abim. My brother says, "I had a heart attack because I wasn't there." 368 00:22:49,800 --> 00:22:52,880 Ha, o zaman abiniz her şeyi kafaya takıyor. Oh, then your brother is worrying about everything. 369 00:22:53,600 --> 00:22:54,680 Hayır. No. 370 00:22:57,440 --> 00:23:00,160 Abim rahatsızlanıyor. Annem bizde. My brother is getting sick. My mother is with us. 371 00:23:00,720 --> 00:23:04,320 Diyor ki, "ben onun yanında değildim diye o kalp krizi geçirdi." He says, "He had a heart attack because I wasn't there for him." 372 00:23:04,720 --> 00:23:05,680 Böyle bir şey. Something like that. 373 00:23:05,760 --> 00:23:08,760 Siz annenizin yanında değildiniz diye abiniz mi kalp krizi geçirdi? Did your brother have a heart attack because you were not with your mother? 374 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 Çok mu anlaşılmaz konuşuyorum? Am I talking too incomprehensible? 375 00:23:11,840 --> 00:23:13,080 Yo, ben anlamıyorum. No, I don't understand. 376 00:23:15,920 --> 00:23:17,440 Kalp krizini kim geçirdi? Who had the heart attack? 377 00:23:17,520 --> 00:23:18,400 Abim. My brother. 378 00:23:20,400 --> 00:23:23,720 Peki siz kimin yanında değilsiniz diye kalp krizi geçirdi? So who did you have a heart attack because you're not with? 379 00:23:24,520 --> 00:23:27,440 Annemin anlattığını ben size dile getiriyorum. I am telling you what my mother told you. 380 00:23:27,520 --> 00:23:30,000 Annem o gece benim yanımdaydı. My mother was with me that night. 381 00:23:30,080 --> 00:23:31,880 -Siz bana biraz sinirlendiniz mi? -Hayır. -Did you get a little mad at me? -No. 382 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 Annem diyorum, annem! I say my mother, my mother! 383 00:23:39,800 --> 00:23:42,880 Dalga filan geçmiyorum. Hakikaten şu an anladım yani. I'm not going through any waves. I really get it right now. 384 00:23:43,160 --> 00:23:46,320 Anneniz diyor ki, "Abinin yanında olsaydın, kalp krizi geçirmezdi." Your mother says, "If you were with your brother, he wouldn't have a heart attack." 385 00:23:46,400 --> 00:23:49,240 -Evet. Ya o derece. -Bir alkış yok mu bana? -Yes. Either that degree. Isn't there an applause for me? 386 00:23:49,320 --> 00:23:50,200 Anladım. Understood. 387 00:23:53,080 --> 00:23:54,480 Anladınız. You got it. 388 00:23:54,560 --> 00:23:56,480 -Bunda anlaşılmayacak ne var? -Yani. What's not to be understood in this? -So. 389 00:23:57,480 --> 00:23:58,320 Yani biraz, So a little 390 00:23:58,400 --> 00:24:00,880 -siz küçük çocuk musunuz ailenin? -Evet, en küçük benim. Are you little kids, your parents? -Yes, I'm the smallest. 391 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Biraz size mi nazı geçiyor acaba? Is it a little bit of a cry for you? 392 00:24:03,320 --> 00:24:06,440 -Aynen. Tüm ailenin bana naza geçiyor. -Kızlaradır zaten. -Exactly. Your whole family is hurting me. It's for girls anyway. 393 00:24:06,960 --> 00:24:08,720 Benim üzerime deşarj oluyorlar. They discharge on me. 394 00:24:09,640 --> 00:24:11,720 Evet. Buradan o zaman şu kameraya Yes. From here then to the camera 395 00:24:12,800 --> 00:24:15,080 mesajınızı verin aileye. Bu böyle olmaz çünkü. Give your message to the family. This is not the case because. 396 00:24:15,160 --> 00:24:18,040 -Ne versem ki? -Sizi çok seviyorum diye. -What should I give? -I love you very much. 397 00:24:18,120 --> 00:24:20,480 -Anne, annecim seni çok seviyorum. -Hayır, hayır ama şu... -Mama, mommy I love you very much. -No, no, but that ... 398 00:24:20,560 --> 00:24:22,440 Hayat geçici. Her şeyi kafana takma. Life is temporary. Don't worry about everything. 399 00:24:23,320 --> 00:24:25,320 Ama bu... Kötü bir şey dediniz. But this ... You said something bad. 400 00:24:25,400 --> 00:24:28,280 -Ne dedim? -Hepimiz gideceğiz diyorsunuz şimdi. -What did I say? You say we will all go now. 401 00:24:30,560 --> 00:24:31,920 -Peki teşekkür ediyorum. -Rica ederim. - Well thank you. -You're welcome. 402 00:24:32,000 --> 00:24:34,480 Selamlar ailenize de. Geçmiş olsun bu arada. Greetings to your family too. Get well soon, by the way. 403 00:24:34,560 --> 00:24:35,400 Sağ olun. Thanks. 404 00:24:35,800 --> 00:24:36,640 Efendim, Sir, 405 00:24:37,880 --> 00:24:43,280 her konuda, birçok konuda, ufacık da olsa dertlenmeyi, to be worried about every issue, many issues, even if even the smallest, 406 00:24:43,360 --> 00:24:45,680 dertleşmeyi seven arkadaşlarımız var. We have friends who love to trouble. 407 00:24:45,760 --> 00:24:49,560 Onlara bir ziyaretçi geliyor. Bakalım o da onlar gibi miymiş? Değil miymiş? A visitor comes to them. Let's see if he is like them. Isn't it? 408 00:24:50,200 --> 00:24:52,480 Ortamı nasıl etkiliyor? İzleyip görelim efendim. How does it affect the environment? Let's watch and see, sir. 409 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 Konuyu anladınız değil mi? You get the point, don't you? 410 00:25:00,880 --> 00:25:04,320 Abisi kalp krizi geçirdiği için annesi hanımefendi... Her mother is a lady because her brother had a heart attack. 411 00:25:10,480 --> 00:25:12,080 -Anladınız mı onu? -Anladım. -Did you get it? -Understood. 412 00:25:12,160 --> 00:25:14,000 Hadi. Hadi inşallah. Çok geçmiş olsun canım. Let's. I hope come on. Get well soon, sweety. 413 00:25:14,080 --> 00:25:15,480 Ay geldiler. The moon came. 414 00:25:15,560 --> 00:25:19,320 Ay çok şükür geldiler. Geldiler. Çok şükür geldiler. Thank goodness the moon came. They came. Thank God they came. 415 00:25:19,800 --> 00:25:23,840 -Ay kızlar. Hoş geldiniz. Öpüyorum. -Ay tatlım. -Oh girls. Welcome. I kiss. -Oh honey. 416 00:25:26,560 --> 00:25:27,440 Geçin. Pass. 417 00:25:28,160 --> 00:25:30,240 -Ay tatlım. -Yeter'deyiz. -Oh honey. -We are in Yeter. 418 00:25:30,320 --> 00:25:32,880 Merhaba. Ay, hoş geldiniz kızlar. Hello there. Oh, welcome girls. 419 00:25:32,960 --> 00:25:34,040 Hoş bulduk canım. -Ne büyük dertler birikmiş Happy to be here, baby. What great troubles have accumulated 420 00:25:34,120 --> 00:25:35,240 değil mi içimizde? isn't it in us 421 00:25:35,800 --> 00:25:38,600 Sorma. Sorma. İyi ki böyle ayda bir buluşuyoruz da Dont ask. Dont ask. It's good that we meet once a month like this 422 00:25:38,680 --> 00:25:40,320 içimizi, derdimizi döküyoruz. we pour out our troubles. 423 00:25:40,400 --> 00:25:41,920 Vallahi ben yine çok doluyum ya. Vallahi I'm too full again. 424 00:25:42,000 --> 00:25:44,240 -Kızlar, sormayın. -Al benden de o kadar. -Girls, don't ask. -Same here. 425 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 Sinirlerim çok bozuk. My nerves are very bad. 426 00:25:45,720 --> 00:25:47,560 Ah, dertlisin değil mi sen de? Oh, you are troubled, aren't you? 427 00:25:47,640 --> 00:25:49,680 -Çok. -Ay ben de çok dertliyim. -Very. - Oh, I am also very troubled. 428 00:25:49,760 --> 00:25:51,520 Çok çok dertliyim. I am very, very troubled. 429 00:25:52,200 --> 00:25:53,640 Fazladan kilo almışım. I gained extra weight. 430 00:25:53,720 --> 00:25:55,560 Zaten insanlar bir tuhaf. People are weird anyway. 431 00:25:55,640 --> 00:25:58,080 Ay, erkeklerle sorunlar, problemler-- Moon, problems with men, problems-- 432 00:25:58,160 --> 00:26:00,440 Pardon. "Fazladan kilo almışım" ne demek? Pardon. What does "I have gained extra weight" mean? 433 00:26:01,880 --> 00:26:05,360 Yani, her hafta belli bir kilo alma kotan mı var? So, is there a certain weight gain quota each week? 434 00:26:05,440 --> 00:26:07,160 "Fazladan kilo almışım" ne ya? What about "I gained extra weight"? 435 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Hani, bunu bu hafta almayacağım... You know, I'm not going to buy this this week ... 436 00:26:10,880 --> 00:26:13,520 Önümüzdeki ayın kilosunu mu almış? Hay Allah ya. Has he gained the next month's weight? Oh dear. 437 00:26:13,600 --> 00:26:14,880 Güzel bir şey yakaladınız. You caught something nice. 438 00:26:14,960 --> 00:26:16,880 -Valla bugün formunuzdasınız siz. -Teşekkür ederim. -Valla you are in your form today. -Thank you. 439 00:26:16,960 --> 00:26:18,920 Harikasınız bugün. Değil mi? Bugün çok iyi. You are great today. Is not it? Today is very nice. 440 00:26:21,640 --> 00:26:25,040 Ay kızlar. Böyle gaipten sesler geliyor bana. Oh girls. Such strange voices come to me. 441 00:26:25,120 --> 00:26:26,880 Öyle ses geliyor, konuşup duruyor. It sounds like that, keeps talking. 442 00:26:27,320 --> 00:26:28,600 Çok dertliyim kızlar. I am very troubled girls. 443 00:26:28,680 --> 00:26:30,400 Bakmayın güldüğüme. Vallahi billahi. Don't look at me laughing. Vallahi billahi. 444 00:26:30,480 --> 00:26:33,720 Nasıl kötüyüm. Geçenlerde fazladan bir kilom vardı. How bad am I? I had an extra kilo recently. 445 00:26:33,800 --> 00:26:34,960 Bir bakmışım ki, onu almışım. I saw that I got it. 446 00:26:42,960 --> 00:26:46,040 Sen dur dedim, önümüzdeki ay alayım seni. Yok, illa alacağım. I said stop, let me get you next month. No, I will definitely take it. 447 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Derken almışım. Then I bought it. 448 00:26:47,920 --> 00:26:50,360 Yani derdim çok büyük. Acılarım çok büyük kızlar. So my concern is huge. My pain is too big girls. 449 00:26:50,440 --> 00:26:53,400 Ne kadar çok derdimiz var. Ne kadar çok! How many troubles we have. How many! 450 00:26:53,480 --> 00:26:54,680 Neyse. Anyways. 451 00:26:55,960 --> 00:27:00,240 Eğer hazırsak, geleneksel dert akıtma günümüzü açıyorum kızlar. If we are ready, I'm opening our traditional day of trouble girls. 452 00:27:00,560 --> 00:27:03,000 Bol bol dertleşiyoruz. Dertlerimizi akıtıyoruz. We have a lot of trouble. We drain our troubles. 453 00:27:03,080 --> 00:27:04,560 -Hazır mısınız? -Hazırız. -Are you ready? -We are ready. 454 00:27:04,640 --> 00:27:05,560 Evet, kim başlıyor? Yes, who is starting? 455 00:27:05,640 --> 00:27:06,760 -Ben. Ben. Ben. -Hadi. -I. I. I. -Let's. 456 00:27:06,840 --> 00:27:09,240 -Kızlar, derdim çok büyük. -Söyle. -Girls, my problem is too big. Tell me. 457 00:27:09,320 --> 00:27:10,720 -Ne? -Mert. -What? -Mert. 458 00:27:10,800 --> 00:27:14,360 Her zaman gittiği mekandan attığım story'mi gördü. He saw my story that I threw from the place he always went to. 459 00:27:15,040 --> 00:27:17,360 Ne bir cevap ne bir tepki. Neither an answer nor a reaction. 460 00:27:17,440 --> 00:27:19,840 -Ay! -Yaa, yaa. -Moon! -Yaa, duh. 461 00:27:19,920 --> 00:27:22,760 -Çok büyük bir dert. -Hayır, madem cevap vermeyecektin. -It's a big problem. -No, if you wouldn't answer. 462 00:27:22,840 --> 00:27:24,640 -Evet. -Bir laf etmeyecektin. -Yes. -You wouldn't say a word. 463 00:27:24,720 --> 00:27:27,440 -Onca ay flörtleşmek neden? -Neden? -Why was dating for so many months? -Why is that? 464 00:27:27,520 --> 00:27:30,440 -Niye yani işte? Hiç anlamıyorum. -Ben bu tavırlara hiç gelemiyorum. -Why so? I do not understand at all. -I can never come to these attitudes. 465 00:27:30,520 --> 00:27:31,800 Çok büyük bir dert. It's a big problem. 466 00:27:32,480 --> 00:27:35,560 -Kim şimdi gelen? -Ay kızlar size söylemeyi unuttum. Who's coming now? -Oh girls, I forgot to tell you. 467 00:27:35,640 --> 00:27:38,680 Annemin köyden bir akrabası kızcağız vardı. My mother had a girl relative from the village. 468 00:27:38,800 --> 00:27:41,880 Onun da hastanede işi varmış. İstanbul'a gelecekmiş. He also had a job at the hospital. He would come to Istanbul. 469 00:27:41,960 --> 00:27:44,440 Ben de dedim ki, "Aman anacım, bana yolla. Bende kalsın." So I said, "Oh mother, send it to me. Let me stay." 470 00:27:44,840 --> 00:27:48,320 -Sizin için bir sakıncası olmaz değil mi? -Yok yok. Gelsin. O da kadın canım. -You don't mind, right? -No no. Come. She is also a woman, my dear. 471 00:27:48,400 --> 00:27:51,040 -Onun da derdi vardır. -Olmaz olur mu? Tatlı da bir kızcağız. -He also has a problem. -Is it impossible? A cute girl too. 472 00:27:52,640 --> 00:27:54,960 Ay hoş geldin Naimecim. Gel gel. Welcome, Naimecim. Come come. 473 00:28:00,960 --> 00:28:03,040 Kızlar. Bizim köyden Naime. Girls. Naime from our village. 474 00:28:03,120 --> 00:28:04,800 -Hoş geldin Naime. -Hoş gördüm. - Welcome, Naime. -Good to see you. 475 00:28:04,880 --> 00:28:06,040 Seni bir öpeyim o zaman. I'll kiss you then. 476 00:28:07,080 --> 00:28:08,960 Canım. Tatlı. My dear. Dessert. 477 00:28:09,480 --> 00:28:11,040 -Buyur. -Merhaba efendim. Hoş gördüm. -Guys. -Hello sir. Good to see you. 478 00:28:11,200 --> 00:28:13,520 -Merhabalar. -Haydi bakalım. -Hello. -Come on, let's. 479 00:28:13,960 --> 00:28:15,520 -Naime gel. -Yürü. Haydi! Come to me. -Walk. Lets! 480 00:28:16,040 --> 00:28:23,000 Şimdi sen o yörenden geliyor gibi gel. O sıcaklıkla kucakla buradaki arkadaşları. Now come as if you come from that place. Embrace your friends here with that warmth. 481 00:28:23,320 --> 00:28:26,960 Ama Naime'nin karakteristiği de o kucaklaşmanın içinde olsun. But let Naime's characteristic also be in that embrace. 482 00:28:30,600 --> 00:28:33,240 -Bugün biraz tuhaf. Alttan al. Alttan al. -Samimi... -This is a little strange today. Take it from below. Take it from below. -Sincere... 483 00:28:34,640 --> 00:28:37,440 -Samimi bir karşılaşma olsun. -Tabii. Bizde, bizde. Have a sincere encounter. -Of course. We have, we have. 484 00:28:37,800 --> 00:28:39,600 Şey yapma. Alınma bugün, tamam mı? Don't do anything. Don't be taken today, okay? 485 00:28:40,240 --> 00:28:43,680 -Ay çok tatlıdır ya. -Gelsin gelsin. O da kadın. -The moon is so cute. -Come on, come. She is also a woman. 486 00:28:43,760 --> 00:28:44,640 Geldi geldi. He came. 487 00:28:45,280 --> 00:28:48,800 Ay. Hoş geldin Naimecim. Nasılsın? Moon. Welcome, Naimecim. How are you doing? 488 00:28:49,240 --> 00:28:50,160 Canım. My dear. 489 00:28:51,760 --> 00:28:52,640 Canım. My dear. 490 00:28:53,200 --> 00:28:56,080 Sizi de öpeyim. Bu Sivas için. Let me kiss you too. This is for Sivas. 491 00:28:58,960 --> 00:29:00,480 Bu Yozgat için. This is for Yozgat. 492 00:29:02,240 --> 00:29:05,400 Ya ne kadar sevdim ben sizi ya. İyi ki gelmişim buraya ha. How much I loved you. Good thing I came here. 493 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 -Hoş geldin. Hoş geldin. -Hoş gördük. -Welcome. Welcome. -We saw it nice. 494 00:29:11,240 --> 00:29:13,440 Kış kış kış. Kış kış kış. Winter winter winter. Winter winter winter. 495 00:29:15,320 --> 00:29:18,800 -O ne be? -Size köyden size canlı tavuk getirmişim. What's that? -I brought you live chicken for you from the village. 496 00:29:19,320 --> 00:29:22,960 Eğer ki acıkırsanız söyleyin, kafasını kopartayım, hemen yemek yapayım. If you're hungry, say, I'll tear off his head and eat right away. 497 00:29:23,440 --> 00:29:25,440 Yok, sağ ol canım. Sağ ol. No, thank you dear. Thanks. 498 00:29:26,120 --> 00:29:30,560 -Gezen tavuk mu? -Vallahi köyde kapı kapı geziyordu. - The wandering chicken? -Vallahi was walking door to door in the village. 499 00:29:31,360 --> 00:29:33,520 Ondan sonra benimle İstanbul'a kadar geldi. After that he came to Istanbul with me. 500 00:29:34,040 --> 00:29:36,280 Galiba biraz delidir. Gezentidir kendisi. I think he's a little crazy. He is a traveler. 501 00:29:39,160 --> 00:29:40,760 Gün enteresan başladı. The day started interesting. 502 00:29:41,800 --> 00:29:44,600 Hadi bakalım. Şöyle geçelim, oturalım. Geç Naimecim, koltuğa otur. Here you go. Let's go like this, sit down. Late Naimecim, sit on the seat. 503 00:29:46,680 --> 00:29:48,360 O da olur. Değişik. It also happens. Different. 504 00:29:48,440 --> 00:29:51,280 Naimecim biz neden burada toplandık biliyor musun? Naimecim, do you know why we gathered here? 505 00:29:52,120 --> 00:29:55,920 Çok büyük bir derdimiz var ve dertlerimizi toplamak için toplandık. We have a great problem and we gathered to collect our troubles. 506 00:29:56,120 --> 00:29:57,040 Yani dertlerimizi... So our troubles ... 507 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 -Efendim? -Ben bugün efektimle geliyorum. -Sir? -I am coming with my effect today. 508 00:30:01,880 --> 00:30:05,080 Naime, biliyor musun Yeter fazladan kilo almış. Naime, you know? Enough has gained extra pounds. 509 00:30:05,920 --> 00:30:06,760 Nereden aldın? Where'd you get? 510 00:30:06,840 --> 00:30:08,760 Şimdi de dertlerini toplamak için toplandı burada. Now he has gathered here to gather his troubles. 511 00:30:09,440 --> 00:30:11,280 Dertlerimi toplamak için... Ya. To collect my troubles ... Ya. 512 00:30:14,960 --> 00:30:17,600 Naimecim. Dertleşmek için toplandık. Naimecim. We gathered to have trouble. 513 00:30:17,840 --> 00:30:20,200 Arkadaşlarım, bir de bu işte hm var. Ondan sonra... My friends, there is also a hm in this business. After that... 514 00:30:20,640 --> 00:30:22,440 İdare edeceğiz artık. Dertliyiz yani. We will manage now. So we are troubled. 515 00:30:22,520 --> 00:30:24,440 Dert mi? Birisi mi öldü? Is it a problem? Has someone died? 516 00:30:25,600 --> 00:30:26,880 Allah korusun. God forbid. 517 00:30:26,960 --> 00:30:28,840 Kimse ölmedi ama yakın. Nobody's dead but it's close. 518 00:30:30,080 --> 00:30:32,200 Bu trafik beni öldürecek. This traffic will kill me. 519 00:30:32,840 --> 00:30:38,880 Kızlar, her sabah işten gelip giderken bir gün trafikte öleceğim ya. Girls, I'm going to die in traffic one day while I come and go from work every morning. 520 00:30:38,960 --> 00:30:41,160 Ben de, ben de. Çıldıracağım bu trafik yüzünden. Me too. I'm going crazy because of this traffic. 521 00:30:41,240 --> 00:30:42,800 Bir şey söyleyeyim mi size? Shall I tell you something? 522 00:30:43,200 --> 00:30:46,680 Ben buraya gelirken bütün yollar kapalıydı biliyor musunuz? All roads were closed when I came here, you know? 523 00:30:46,760 --> 00:30:48,000 -Bak işte. -Hepsi. Look here. -All. 524 00:30:48,080 --> 00:30:50,600 -Allah'ım ya. -Bizim köyde de bütün yollar kapalıydı. -My God. - All roads were closed in our village, too. 525 00:30:51,520 --> 00:30:52,400 Trafikten mi? Is it from traffic? 526 00:30:52,480 --> 00:30:57,040 Yok. Trafikten değil, çığ düştü, kar bütün yerleri kapattı. No. Not from traffic, avalanche fell, snow covered all places. 527 00:30:57,880 --> 00:31:00,720 Biz, çocuklar, öküzler okula gideceği zaman When we, the kids, the oxen go to school 528 00:31:00,800 --> 00:31:03,120 ta dağın arkasından dolanıyoruz. we wander behind the mountain. 529 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 Okula öyle gidiyoruz. We go to school like that. 530 00:31:04,840 --> 00:31:07,160 Ama olsun. Dağın arkası bence daha güzeldir. But okay. I think the back of the mountain is more beautiful. 531 00:31:11,120 --> 00:31:16,120 E tabii. Şimdi çığ düşüyor. Havalar soğuk tabii. Kış vaktidir. E of course. Now the avalanche is falling. The weather is cold, of course. It is winter time. 532 00:31:16,520 --> 00:31:19,480 Bir bardak daha koy istersen. Yarısı boca oldu. If you want another glass. Half of it was confused. 533 00:31:19,560 --> 00:31:21,400 Ağzımın kenarından aktı. It flowed from the corner of my mouth. 534 00:31:30,040 --> 00:31:31,520 Saçım ıslandı. My hair got wet. 535 00:31:33,240 --> 00:31:35,760 Kış çok zor geçer tabi. Şartlar filan. Winter is very difficult, of course. Conditions and so on. 536 00:31:35,840 --> 00:31:39,400 Ay çok dert ediyorum şu kışı ya. Niye var ya kış? I worry a lot about this winter. Why is there winter? 537 00:31:39,560 --> 00:31:41,720 Çok anlamsız bence. Lapa lapa kar, soğuk, çamur filan. I think very pointless. Flaky snow, cold, mud and so on. 538 00:31:41,800 --> 00:31:46,480 Artık şu kış gitse de, şöyle yaz gelse de, Çeşme'ye aksak. Now, even if this winter is gone or summer comes, it is limping to Çeşme. 539 00:31:46,560 --> 00:31:49,520 Ay yani Yetercim, sen de Çeşme de Çeşme. Moon is Yetercim, and you are Çeşme in Çeşme. 540 00:31:49,600 --> 00:31:52,360 Aman canım, Çeşme artık eskisi gibi değil ki. My dear, Çeşme is not the same anymore. 541 00:31:52,440 --> 00:31:54,040 Çeşme bitti abi. The fountain is over, brother. 542 00:31:55,120 --> 00:31:59,680 Çeşme'nin o eski halini o kadar özlüyorum ki. Çeşme bozdu. I miss that old version of Çeşme so much. Fountain broke down. 543 00:32:00,040 --> 00:32:01,840 Bizim de çeşme bozuldu. Our fountain is broken too. 544 00:32:04,080 --> 00:32:06,240 Bir tane su kaynağı vardı köyde. There was a water spring in the village. 545 00:32:06,320 --> 00:32:07,600 O da üç aydır bozuk. It has been out of order for three months. 546 00:32:07,680 --> 00:32:12,920 O yüzden öbür köye gidiyoruz 34 kilometre. Eşeklerle suları yüklüyoruz. That's why we go to the other village, 34 kilometers. We load the waters with donkeys. 547 00:32:13,000 --> 00:32:15,400 Bizim köye geliyoruz. Ama olsun, çok güzeldir. We come to our village. But anyway, it's beautiful. 548 00:32:19,040 --> 00:32:20,160 Çay çok güzel olmuş. Tea is very good. 549 00:32:24,040 --> 00:32:27,840 Yanında, dramlarının yanında bizim Çeşme cennet oldu. Besides, next to the dramas, our Çeşme became heaven. 550 00:32:29,440 --> 00:32:30,280 Kızlar. Girls. 551 00:32:31,560 --> 00:32:33,400 İkramlara hiç bakmadınız ama. But you've never looked at the treats. 552 00:32:33,680 --> 00:32:35,480 Bakın çok güzel kurabiyeler, şeyler. Look very good cookies and things. 553 00:32:35,560 --> 00:32:37,760 Bir de, kadınbudu köfte de yaptırdım. Hadi yiyin. I also made the Kadınbudu Meatballs. Come on eat. 554 00:32:37,840 --> 00:32:40,360 -Ay ben yiyemem ki. -Neden? - Oh, I can't eat. -Why is that? 555 00:32:40,440 --> 00:32:43,040 -Vejetaryen oldum. -Ah ne büyük bir dert. -I became a vegetarian. -Ah what a big problem. 556 00:32:43,120 --> 00:32:46,320 Of ya! Böyle ortamlarda vejetaryen olmak çok zor. Oh yeah! It is very difficult to be a vegetarian in such environments. 557 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 -Çok zor. -Ya ben şimdi ne yiyeceğim? -So hard. - What am I going to eat now? 558 00:32:48,080 --> 00:32:50,240 Protein dengem falan hep bozuldu. My protein balance has always been broken. 559 00:32:50,320 --> 00:32:51,760 Of. Ugh. 560 00:32:52,280 --> 00:32:55,760 Ben de tabii vegan olduğum için, bildiğin İstanbul'da aç geziyorum. Of course, since I am vegan, I travel hungry in Istanbul as you know it. 561 00:32:55,840 --> 00:32:58,120 Yiyecek hiçbir şey bulamıyorum. Niye? Çünkü et yemiyorum. I can't find anything to eat. Why? Because I don't eat meat. 562 00:32:58,200 --> 00:33:00,320 -Canım benim. -Biz de et yemiyoruz. -My dear. -We don't eat meat either. 563 00:33:00,800 --> 00:33:04,120 Sormaya da korkuyorum ama. Neden? But I'm afraid to ask. Why is that? 564 00:33:04,600 --> 00:33:07,640 Çünkü bizim köydeki bütün hayvanlara kıran girdi. Because all the animals in our village were harmed. 565 00:33:08,600 --> 00:33:10,480 Köy hizmetlerinden bir doktor geldi. A doctor came from the village services. 566 00:33:10,560 --> 00:33:12,640 Dedi, "Bütün hayvanlar ölmüş" dedi. He said, "All the animals are dead." 567 00:33:12,760 --> 00:33:15,880 Öyle olunca benim Sarıkız öldü, davar öldü, When that happened, my Sarıkız died, the cattle died, 568 00:33:15,960 --> 00:33:19,160 yani bizde köyde et kalmadı. Biz de et yemiyoruz. So we have no meat left in the village. We don't eat meat either. 569 00:33:19,920 --> 00:33:21,920 Süpermarketten alsaydınız. If you bought it from the supermarket. 570 00:33:22,000 --> 00:33:24,680 Süper değil ama bir market olsaydı, belki alabilirdik. It's not super, but if it was a grocery store, maybe we could buy it. 571 00:33:26,680 --> 00:33:30,920 Ama ne yapalım? Köye en yakın market 55 kilometre. But what shall we do? The closest market to the village is 55 kilometers. 572 00:33:31,360 --> 00:33:32,320 Olsun. Get it. 573 00:33:33,080 --> 00:33:35,720 Ya olsun canım. Siz de et yemeyin, sebze yersiniz yani. Well, dear. You don't eat meat, you eat vegetables. 574 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Sebze yetişmiyor ki bizim köyde. Don vardır. Vegetables are not grown in our village. There is frost. 575 00:33:38,760 --> 00:33:41,560 O zaman siz nasıl yaşıyorsunuz ulan kardeşim? How do you live then bro? 576 00:33:42,640 --> 00:33:46,680 Ya iki tane tavuk kurtuldu. Onun yumurtasıyla bütün kışı geçirdik. Either two chickens survived. We spent the whole winter with his egg. 577 00:33:46,960 --> 00:33:48,840 He, şimdi de onları size getirdim. Oh, now I've brought them to you. 578 00:33:48,920 --> 00:33:51,720 Eğer de acıkırsanız, onların kafasını kopartayım, size hemen yemek yapayım. And if you get hungry, I'll cut their heads off, and I'll eat you right away. 579 00:33:51,800 --> 00:33:54,120 Yok, sağ ol. Teşekkür ederiz. Valla şimdi çıldıracağım. No thank you. We thank you. Well I'm going crazy now. 580 00:33:54,200 --> 00:33:56,400 Bir tane besin kaynağı var. Onu da bize veriyor. There is one food source. He also gives it to us. 581 00:33:56,480 --> 00:33:57,440 Ya ne olacak? What will happen? 582 00:33:58,840 --> 00:34:04,320 Valla, neyse herkesin dertleri var da hasta değiller çok şükür. Well, anyway, everyone has their problems, but thank God they are not sick. 583 00:34:04,720 --> 00:34:07,400 Kıyamam sana. N'oldu? Oh my dear. What happened? 584 00:34:08,120 --> 00:34:11,640 Kızlar. Son günlerde çok yemişim. Girls. I've eaten a lot lately. 585 00:34:16,960 --> 00:34:19,440 Doktor "Glütensiz beslenmen lazım Yeter" dedi. The doctor said, "You need a gluten-free diet." 586 00:34:19,520 --> 00:34:21,720 -Ne? -Evet. Çok dertliyim. -What? -Yes. I am very troubled. 587 00:34:22,120 --> 00:34:25,440 Kızlar, pasta yok. Börek yok. Çiğ börek zaten yok yani. Girls, no cake. No burrito. So there is no raw pastry. 588 00:34:25,520 --> 00:34:27,440 Hamur işleri zaten yok yani. So there are no pastries. 589 00:34:27,520 --> 00:34:29,000 Ekmek yok falan yani. So there is no bread. 590 00:34:29,080 --> 00:34:30,880 Yani glütensiz besleneceğim. So I will be on a gluten-free diet. 591 00:34:31,639 --> 00:34:32,679 Canım benim ya. My dear 592 00:34:32,760 --> 00:34:35,200 Bizim de bir Gülten vardı. Onu ayı yedi. We also had a Gülten. The bear ate it. 593 00:34:41,000 --> 00:34:41,840 Bana ne? What to me 594 00:34:42,199 --> 00:34:43,439 Ya bir izin verir misin? What if you excuse me? 595 00:34:43,520 --> 00:34:46,400 Yani şurada bir dram yaşamaya çalışıyorum, değil mi? So I'm trying to have a drama over there, right? 596 00:34:46,480 --> 00:34:49,160 Bir derdim var ve onu anlatmaya çalışıyorum arkadaşlarıma. I have a problem and I'm trying to explain it to my friends. 597 00:34:49,239 --> 00:34:52,119 Ve kendi içimdeki çileyi buraya akıtmaya çalışıyorum. And I'm trying to pour my own ordeal here. 598 00:34:52,199 --> 00:34:53,559 Bir izin verir misin? Can you excuse me 599 00:34:53,639 --> 00:34:56,119 Her seferinde dramımım üstüne yeni bir dram koyuyor ya. Every time my drama puts a new drama on it. 600 00:34:56,199 --> 00:34:57,600 Hayret bir şey ya. What a surprise. 601 00:34:59,400 --> 00:35:00,680 Gülten'i nasıl ayı yedi? How did the bear eat Gülten? 602 00:35:02,520 --> 00:35:05,920 Gülten baktı köyde et yok. Gitmiş dağa çıkmış. Gülten looked, there is no meat in the village. He went up the mountain. 603 00:35:06,000 --> 00:35:07,440 -Ee? -Mantar toplayayım demiş. -Ee? - He said he should collect mushrooms. 604 00:35:07,520 --> 00:35:10,600 Mantarı böyle toplarken ayı da onu, gelmiş yemiş. While he was collecting the mushroom like this, the bear came and ate it. 605 00:35:11,480 --> 00:35:14,480 Ya sizin köyü Mahsun Kırmızıgül mü yazıyor? Bu ne be? What about your village is Mahsun Kırmızıgül? What the hell is this? 606 00:35:18,160 --> 00:35:21,240 Kızlar, öyle bir dertle geliyorum ki, Girls, I'm coming with such a problem 607 00:35:21,600 --> 00:35:23,880 bakalım sizin köyde böylesi var mı Naimecim? Let's see if there is such a person in your village, Naimecim? 608 00:35:25,760 --> 00:35:27,280 Ayberk'le anlaşamıyoruz. We can't get along with Ayberk. 609 00:35:27,600 --> 00:35:28,520 Neden? Why is that? 610 00:35:29,720 --> 00:35:32,520 -Aynı dili konuşmuyoruz? -Amerikalıdır? -We are not talking same language? -American? 611 00:35:35,640 --> 00:35:38,120 Hayır, değil Naimecim. Yani anlaşamıyoruz. No, not Naimecim. So we can't get along. 612 00:35:38,200 --> 00:35:39,680 Söylediğim şeyleri anlamıyor. He doesn't understand what I'm saying. 613 00:35:40,120 --> 00:35:43,160 Çok soğuk davranıyor. Yani kalbi durmuş gibi. He's acting very cold. So as if his heart stopped. 614 00:35:43,240 --> 00:35:45,000 Yaklaştıkça, konuştukça buz gibi. The closer you get, the more you speak, the freezing. 615 00:35:45,080 --> 00:35:46,520 E adam ölmüş. E man is dead. 616 00:35:50,040 --> 00:35:52,280 Ayrı dünyaların insanlarıyız diyorum Naime. I say we are people of different worlds, Naime. 617 00:35:52,360 --> 00:35:54,280 Ayberk uzaylıdır. Taş at. Ayberk is an alien. Stone horse. 618 00:35:56,040 --> 00:35:58,880 Kızlar, ben bunu boğacağım. Açıklayın. Girls, I'm going to drown this. Explain. 619 00:35:58,960 --> 00:36:00,920 -Peki. Sen dur. -Açıklayın şuna. -Well. You stop. -Explain that. 620 00:36:01,400 --> 00:36:05,520 Bak Naimecim. Şimdi çiftler birbirini tamamlamalı. Look, Naimecim. Now the couples must complement each other. 621 00:36:05,600 --> 00:36:07,000 Yani ben mesela, So for example, 622 00:36:07,080 --> 00:36:11,080 sırf bu kış beni tamamlayacak birisini bulamadığım için Just because I can't find someone to complete me this winter 623 00:36:11,160 --> 00:36:13,080 bütün kışı tek başıma geçirdim. I spent the whole winter alone. 624 00:36:13,400 --> 00:36:18,920 Evet. Beni kollarında ısıtacak bir erkek bile yoktu, inanabiliyor musunuz? Yes. There wasn't even a man to warm me in his arms, can you believe it? 625 00:36:19,000 --> 00:36:21,280 Allah'tan beni ısıtacak olan vardı. Fortunately, there was someone to warm me up. 626 00:36:23,080 --> 00:36:24,800 -Seni gidi. -Ne güzel bak. -You go. -Look good. 627 00:36:24,880 --> 00:36:28,200 En azından seni ısıtacak bir erkek varmış. At least there was a man to warm you up. 628 00:36:28,800 --> 00:36:29,960 Erkek değildi, öküzdü. It was not a man, it was an ox. 629 00:36:31,680 --> 00:36:33,880 -Ay hangisi öküz değil ki? -Hiç. Which one is not an ox? -No. 630 00:36:34,400 --> 00:36:36,920 Yok ya. Gerçekten öküzdü. No. It was really an ox. 631 00:36:37,840 --> 00:36:39,520 Bir gün dağa çıktım Yeter. One day I went to the mountain Enough. 632 00:36:40,000 --> 00:36:42,240 Kar geliyor ha burama kadar. Snow is coming until now. 633 00:36:42,680 --> 00:36:47,320 Ondan sonra öküz kağnıyı çekiyor, ben öküzle kağnıyı bir çekiyorum. After that, the ox pulls the oxen and I pull the ox and oxen. 634 00:36:47,760 --> 00:36:49,280 Öküz pırt dedi öldü. He said, `` Ox. '' He died. 635 00:36:50,640 --> 00:36:52,160 Ondan sonra da After that 636 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 "Ulan ben ne yapacağım? Donacağım. "What the hell am I going to do? I'll freeze. 637 00:36:55,200 --> 00:36:56,960 Isınmam için bir şey yapmam gerek" dedim. I said, "I have to do something to keep me warm." 638 00:36:57,040 --> 00:37:01,520 O zaman seni bir ormancı geldi, buldu ve ısıttı. Then a woodsman came, found and warmed you. 639 00:37:01,600 --> 00:37:04,000 Ay çok romantik. The moon is so romantic. 640 00:37:04,480 --> 00:37:07,400 Yok. Ben öküzün karnını bıçakla yardım. No. I help the ox's belly with a knife. 641 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Onun içine girdim. I got into it. 642 00:37:09,600 --> 00:37:10,720 Üşümemek için yani. So not to get cold. 643 00:37:11,200 --> 00:37:13,200 Leonardo Di Caprio musun kardeşim sen? Are you Leonardo Di Caprio, brother? 644 00:37:13,680 --> 00:37:17,040 Yeter ama. Çıldıracağım. Bu kızın yaşaması bir mucize artık. That's enough. I'm going crazy. It's a miracle that this girl lives now. 645 00:37:17,640 --> 00:37:19,000 Yok ya. Çok şükür iyiyim. No. Thank goodness I'm fine. 646 00:37:19,080 --> 00:37:20,920 Siz dert diyordunuz. Anlatın kızlar. You were saying trouble. Tell me, girls. 647 00:37:21,560 --> 00:37:22,840 Dert bırakmadın ki şekerim. You didn't worry, dear. 648 00:37:23,240 --> 00:37:25,600 Şurada güzel güzel dert anlatamadık ki bir tanem. We couldn't tell a good problem here, sweetheart. 649 00:37:25,680 --> 00:37:28,560 Dertlenemiyoruz ki, müsaade etmiyorsun ki. Bu nasıl olacak ya? We cannot worry that you do not allow it. How will this happen? 650 00:37:29,040 --> 00:37:31,920 Lan geldiğimizden beri bir ağız tadıyla dert yanamadık. We haven't had a taste since we came here. 651 00:37:32,000 --> 00:37:34,040 Senin yüzünden depresyona giremiyoruz ya. We can't get depressed because of you. 652 00:37:35,880 --> 00:37:38,200 Biz köyde sürekli depremsiyona giriyoruz. We are constantly experiencing an earthquake in the village. 653 00:37:38,480 --> 00:37:44,280 Altı fay hattıdır. 10.6, 8.5, evler yıkılıyor. Biz yapıyoruz. It is six fault lines. 10.6, 8.5, houses are demolished. We are doing. 654 00:37:44,360 --> 00:37:46,240 Evler yıkılıyor. Biz yapıyoruz. Houses are being destroyed. We are doing. 655 00:37:47,200 --> 00:37:49,040 -Ama olsun. O güzeldir. -Şuraya bak. -But okay. He is beautiful. -Look at there. 656 00:37:49,440 --> 00:37:51,800 Anlattığı köy değil. Sin City mübarek ya. It's not the village he's talking about. Sin City is blessed. 657 00:37:52,360 --> 00:37:53,920 Nasıl bir felaketler yaşanıyor burada? What kind of disasters are going on here? 658 00:37:54,000 --> 00:37:57,080 Evler yıkılıyor, onu biçiliyor, oradan bir şeyler yapılıyor. Houses are demolished, it is mowed, something is done from there. 659 00:37:57,160 --> 00:37:59,600 Nasıl şeyler anlatıyorsun? Valla fenalık geldi bana. How are you talking about things? Well, it's bad for me. 660 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 Bana baksana Naimecim. Canım, bak sen şöyle bizim evi gezsene. Look at me, Naimecim. My dear, look around our house. 661 00:38:03,960 --> 00:38:05,760 Hadi bak gez. Salon var, balkon var. Come on, look around. There is a living room and a balcony. 662 00:38:05,840 --> 00:38:08,000 İçeride bir tane adam var. Ona da merhaba dersin içeride. There is one man inside. You say hello to him inside. 663 00:38:08,400 --> 00:38:10,680 Hadi, bak şuraları git bir dolaşıver. Come on, look, go around here. 664 00:38:10,760 --> 00:38:12,240 Kurban olayım ya. Let me be a victim. 665 00:38:12,320 --> 00:38:14,960 Bırak da, biz de tatlı tatlı dertlenelim. Acı çekelim ya. Let us worry sweetly too. Let's suffer. 666 00:38:15,360 --> 00:38:18,920 Hayır, neredeyse hayatıma şükredeceğim ya senin yüzünden. No, I'm almost thankful for my life because of you. 667 00:38:19,400 --> 00:38:20,600 Ben size ne yaptım ya? What have I done to you? 668 00:38:21,080 --> 00:38:23,680 Ya biz burada ne güzel böyle mağdur oluyorduk, oturuyorduk falan filan. How nice we were being victimized here, we were sitting and so on. 669 00:38:23,760 --> 00:38:28,840 Sen geldin. Kemalettin Tuğcu romanından beter, travmatik hayatınla You came. Worse than Kemalettin Tuğcu's novel, with your traumatic life 670 00:38:28,920 --> 00:38:30,880 bizim bütün mağduriyetimizi çaldın be burada. You stole all of our grievances here. 671 00:38:31,320 --> 00:38:33,520 Allah Allah, ben mağdur değilim ki. Şükür iyiyim. God, I am not a victim. Thank goodness. 672 00:38:33,600 --> 00:38:35,240 Hâlâ şükür diyor. He still says thank you. 673 00:38:35,320 --> 00:38:37,280 Niye şükrediyorsun acaba? Why are you thankful? 674 00:38:37,360 --> 00:38:39,840 Ya gelmişim, İstanbul'u görmüşüm. Either I came, I saw Istanbul. 675 00:38:39,920 --> 00:38:41,920 O köprüden geçmişim. Deniz çok güzel. I passed over that bridge. The sea is very nice. 676 00:38:42,440 --> 00:38:44,880 Geldim burada üç bardak çay içtim. Çay çok güzel olmuş. I came here and drank three cups of tea. Tea is very good. 677 00:38:45,200 --> 00:38:46,560 Yani travmastik yok bende. So I don't have traumatic. 678 00:38:47,040 --> 00:38:51,280 Sende travmastik yok ama birazdan bende çok acayip travmastikler olacak. You are not traumatic, but soon I will have very strange traumatics. 679 00:38:52,160 --> 00:38:55,360 Bak aklıma ne geldi. İstanbul'un müzeleri çok güzel. Look what came to my mind. Istanbul's museums are very beautiful. 680 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 Gez gez bitmez. There is no end in sight. 681 00:38:57,360 --> 00:38:58,200 Sana şimdi To you now 682 00:38:58,280 --> 00:38:59,760 -Müze kartımı vereceğim Naimecim. -Süper. -I will give my museum card, Naimecim. -Super. 683 00:38:59,840 --> 00:39:00,800 Tamam mı bir tanem? Okay sweetheart 684 00:39:00,880 --> 00:39:04,000 Sen şimdi bu Müze Kart'la güzel güzel gezersin. Now you can travel well with this Museum Card. 685 00:39:04,440 --> 00:39:06,160 Naime, yavaş yavaş gez. Naime, go slowly. 686 00:39:06,800 --> 00:39:08,920 Bir müzede beş saat filan kal. Tamam mı bir tanem? Stay in a museum for like five hours. Okay sweetheart 687 00:39:09,280 --> 00:39:12,360 Müze kart ya. Ben hiç müze görmedim Yeter, biliyor musun? Museum card. I've never seen a museum Enough, you know? 688 00:39:12,440 --> 00:39:14,200 -Çok güzel oldu ya. -Çok güzel olacak. -It was so beautiful. -It will be very nice. 689 00:39:14,280 --> 00:39:15,800 -Uzun uzun gez, tamam mı bir tanem? -Tamam. Take a long trip, okay my dear? -OK. 690 00:39:15,880 --> 00:39:18,000 Güzel güzel gez, tamam mı? Uzun uzun. Nice travel, okay? Long long. 691 00:39:18,080 --> 00:39:19,560 O zaman ben gideyim müze gezeyim. Then I will go and visit the museum. 692 00:39:19,640 --> 00:39:21,000 Ne olursun. Hadi bir tanem. What would you be? Come on sweetheart. 693 00:39:21,080 --> 00:39:22,560 O zaman gidiyorum. Then I'm leaving. 694 00:39:22,640 --> 00:39:24,400 -Hadi, uzun uzun gez bir tanem. -Tamam. Come on, take a long trip, sweetheart. -OK. 695 00:39:24,480 --> 00:39:27,080 Hadi, hadi bir tanem. Evet. Come on, come on, sweetheart. Yes. 696 00:39:28,520 --> 00:39:29,560 Gerçekten. Really. 697 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 Ay nihayet gitti ya. The moon is finally gone. 698 00:39:31,880 --> 00:39:34,000 Allah'ım bu neydi kızlar ya? God what was this, girls? 699 00:39:34,080 --> 00:39:36,400 Hayır, neredeyse hayatımıza şükredecektik. No, we were almost grateful for our life. 700 00:39:36,480 --> 00:39:37,880 -Az kalsın. -Vallahi billahi. -Nearly. -Vallahi billahi. 701 00:39:37,960 --> 00:39:40,840 Kızlar, haydi. Şöyle bir dert verin bana. Girls, come on. Give me such a problem. 702 00:39:41,520 --> 00:39:43,200 Yolla. Dert yolla, hadi. Send. Send trouble, come on. 703 00:39:43,480 --> 00:39:45,280 Şey, ben ne anlatmıştım... Well, what have I told you ... 704 00:39:46,760 --> 00:39:47,600 Geliyor. Is coming. 705 00:39:47,920 --> 00:39:51,240 Kızlar. Vuruldum dediğim çocuk. Girls. The kid I said I was shot. 706 00:39:52,320 --> 00:39:54,640 Eski sevgilisiyle barışmış. He made peace with his ex. 707 00:39:55,360 --> 00:39:58,200 Ay hadi bana üzülelim ha. Hadi ne olur. Oh, let's be sorry for me. Come on, please. 708 00:40:01,640 --> 00:40:03,440 -Nasıl ya? -Nasıl ya olur böyle bir şey? How the hell? -How can something like that happen? 709 00:40:04,720 --> 00:40:07,680 Başımdan aşağıya hep kaynar sular döküldü. Nasıl üzüldüm. Boiling water always poured over my head. How upset I was 710 00:40:07,760 --> 00:40:09,720 -Ne kadar büyük bir dert bu ya. -Nasıl üzüldüm şu an. -What a big problem is this. How sorry I am now. 711 00:40:09,800 --> 00:40:11,640 -Ne kadar büyük bir sorun bu ya? -Ay içim çıktı. -How big a problem is this? -The moon is out. 712 00:40:11,720 --> 00:40:13,840 Ay insan içinden içinden sıkılıyor. The moon is bored with people. 713 00:40:14,520 --> 00:40:15,560 Çok üzüldüm. I was very sorry. 714 00:40:16,560 --> 00:40:17,400 Bayağı. Pretty. 715 00:40:20,720 --> 00:40:21,560 Olmuyor değil mi? Isn't it okay? 716 00:40:21,640 --> 00:40:22,480 -Yok. -Yok. -No. -No. 717 00:40:23,600 --> 00:40:25,080 Gidin abi, gidin. Go brother, go. 718 00:40:25,480 --> 00:40:26,880 Hadi gidelim. Let's go. 719 00:40:26,960 --> 00:40:28,280 Hadi. Hadi. Let's. Let's. 720 00:40:40,400 --> 00:40:45,160 Evet efendim. Çok hızlı aşık olduğunu zannedip, işi ciddiye bindirip Yes sir. Thinking you fell in love very quickly, taking it seriously 721 00:40:45,920 --> 00:40:47,600 sonradan pişman olan var mı? does anyone regret later? 722 00:40:47,680 --> 00:40:49,120 Şurada bir hanımefendi var. There is a lady over there. 723 00:40:49,200 --> 00:40:50,880 -Merhaba. -Merhaba, isim ne? -Hello there. -Hello, what's your name? 724 00:40:51,320 --> 00:40:52,240 Ziyneb. Ziyneb. 725 00:40:53,120 --> 00:40:54,640 Zeynep diyebilirsiniz. You can say Zeynep. 726 00:40:54,720 --> 00:40:56,400 -Zeynep diyebilirim? -Evet. -I can say Zeynep? -Yes. 727 00:40:56,480 --> 00:40:57,480 Ama adınız o değil. But that's not your name. 728 00:41:00,360 --> 00:41:03,800 Adım Ziyneb aslında. Fransızca'da. Ben Faslıyım. My name is Ziyneb actually. In French. I am from Morocco. 729 00:41:04,160 --> 00:41:05,360 Fas'ın neresindensiniz? Where are you from in Morocco? 730 00:41:05,440 --> 00:41:06,760 Casablanca. Casablanca. 731 00:41:08,360 --> 00:41:09,320 -Evet. -Vay be. -Yes. -Wow. 732 00:41:09,400 --> 00:41:10,840 Çok harika bir yer değil. It's not a great place. 733 00:41:14,720 --> 00:41:16,880 Biliyorum da, bir şey diyemedim şimdi. Ne diyeyim. I know I couldn't say anything now. What can i say. 734 00:41:17,840 --> 00:41:19,960 Siz ne deseniz ben "Vay be" diyecektim. I would say "Wow" whatever you say. 735 00:41:20,840 --> 00:41:25,360 Casablanca çok böyle İstanbul gibi, herkes çok koşturuyor da. Casablanca is very much like Istanbul, everyone is running a lot. 736 00:41:25,440 --> 00:41:28,440 Marakeş gibi yerler daha çok turistik. Places like Marrakech are more touristy. 737 00:41:28,520 --> 00:41:29,800 Daha çok güzel. More beautiful. 738 00:41:30,120 --> 00:41:32,800 İşte bizim konumuza dönelim bence. Let's get back to our topic, I think. 739 00:41:35,800 --> 00:41:36,640 Evet. Yes. 740 00:41:36,720 --> 00:41:39,040 Altı senedir evliyim. I have been married for six years. 741 00:41:39,440 --> 00:41:40,360 Benim eşim Türk. My wife is Turkish. 742 00:41:41,560 --> 00:41:44,360 İşte bu konudan dolayı ben konuşmak istedim. That's why I wanted to talk. 743 00:41:44,440 --> 00:41:47,240 Türkçe'mden dolayı da özür dilerim bu arada. By the way, I apologize for my Turkish. 744 00:41:47,320 --> 00:41:49,200 Ben yeni öğrendim Türkçe konuşmayı. I just learned to speak Turkish. 745 00:41:49,280 --> 00:41:50,560 Valla çoğumuzdan iyi. Well, better than most of us. 746 00:41:52,640 --> 00:41:56,480 İşte, ben eşim için her şeyi bırakıp Türkiye'ye geldim. Here, I came to Turkey, leaving everything to my wife. 747 00:41:56,760 --> 00:41:57,720 Nerede tanıştınız? Where did you meet? 748 00:41:58,200 --> 00:42:00,800 Fas'ta. Aynı üniversitede okuyorduk. In Morocco. We were studying at the same university. 749 00:42:02,320 --> 00:42:03,600 -Ondan sonra-- -Yani beyefendi sadece -After that-- -So sir just 750 00:42:03,680 --> 00:42:05,200 diplomayla dönmedi o zaman. He didn't come back with a diploma then. 751 00:42:05,480 --> 00:42:06,360 Kız alıp döndü. The girl took it and turned. 752 00:42:06,920 --> 00:42:07,960 Valla helal olsun. Well, it is halal. 753 00:42:08,400 --> 00:42:09,880 Aynı üniversitede ne okuyordunuz? What were you studying at the same university? 754 00:42:10,400 --> 00:42:11,760 Uluslararası İşletme. International Business. 755 00:42:12,320 --> 00:42:14,800 -Okuyordunuz. O ara kalpler çarptı. -Evet. -You were reading. At that time, hearts beat. -Yes. 756 00:42:15,200 --> 00:42:18,840 Mezun olduk. Mezuniyetten bir gece önce söz taktık. We graduated. We spoke the night before graduation. 757 00:42:19,320 --> 00:42:21,400 Zaten o gece taktın taktın. Sonra... You wore it that night anyway. Then... 758 00:42:22,440 --> 00:42:24,040 ...diplomayı alıp dönecek adam. ... the man who will get the diploma and return. 759 00:42:24,600 --> 00:42:26,280 Sonra geldik Türkiye'ye işte. Then we came here to Turkey. 760 00:42:26,680 --> 00:42:27,800 Aile karşı çıktı mı? Did the family oppose? 761 00:42:29,360 --> 00:42:31,800 Yok. Yok aslında. No. Actually no. 762 00:42:32,040 --> 00:42:35,760 Evet. İlk "yok"la ikinci "yok" arasında biraz fark var ama olsun. Yes. There is a little difference between the first "no" and the second "no", but okay. 763 00:42:36,360 --> 00:42:38,560 -Şu an herkes memnun mu? -Biraz zordu. Is everyone satisfied right now? -It was a little difficult. 764 00:42:38,640 --> 00:42:42,760 Yani biraz zor her şey herkes için. Her iki taraf için. So everything is a bit difficult for everyone. For both sides. 765 00:42:44,000 --> 00:42:45,520 Benim ailemi bırakıp oraya gelmek. Leaving my family and coming there. 766 00:42:45,600 --> 00:42:47,080 Onun ailesi için de-- -Tabii. For his family too-- -Sure. 767 00:42:47,160 --> 00:42:48,040 Bir de yaşlar da küçük. Also the ages are small. 768 00:42:48,400 --> 00:42:50,320 Yok. Ben fazla küçük değilim ya. No. I'm not too small. 769 00:42:51,200 --> 00:42:54,160 -Küçüktü yani o zaman. -Küçüktü evet. Yani evet. -It was small then. -It was small, yes. So yes. 770 00:42:57,440 --> 00:42:58,280 Evet. Yes. 771 00:42:58,360 --> 00:43:00,800 -Her şey yaşta değil, başta. -Uzun konuştukça Türkçe'de... -Not everything is old, first. -As long as you speak in Turkish ... 772 00:43:08,520 --> 00:43:11,600 Güzel. Ak akçe kara gün içindir. Beautiful. White coins are for the dark day. 773 00:43:13,400 --> 00:43:14,960 -Değil mi? -Orasını anlamadım. -Is not it? -I don't understand that place. 774 00:43:18,760 --> 00:43:22,560 -Ama doğru karar vermiş misiniz? -İşte onu demeye geldim. Evet. But did you make the right decision? Here I came to say it. Yes. 775 00:43:25,560 --> 00:43:26,480 Çok özür diliyorum. I sincerely apologize. 776 00:43:28,240 --> 00:43:31,760 Ne kadar zor olsa da, ne kadar uzak olsa da No matter how hard, no matter how far 777 00:43:32,280 --> 00:43:34,320 nasip neredeyse insan oradaymış. fortune almost human was there. 778 00:43:34,840 --> 00:43:39,360 Ben de diyordum, "Evlendikten sonra annemin aynı binasında oturacağım." I was saying, "After getting married, I will live in the same building of my mother." 779 00:43:39,720 --> 00:43:42,360 Nasip olmadı. Beş bin kilometre uzaklıktayız. It was not good. We are five thousand kilometers away. 780 00:43:44,040 --> 00:43:46,240 Ama işte kalp. N'apalım? But here is the heart. What shall we do? 781 00:43:46,680 --> 00:43:48,560 -Aşk. -Yani doğru karar vermiş misiniz? -Love. -So you made the right decision? 782 00:43:49,120 --> 00:43:49,960 Evet. Yes. 783 00:43:51,680 --> 00:43:53,960 -Ne zamandır evlisiniz? -Altı sene. How long have you been married? Six years. 784 00:43:54,240 --> 00:43:55,280 Mutluluklar diliyorum. I wish you happiness. 785 00:43:55,360 --> 00:43:57,600 -Ailelere de selam. -Allah razı olsun. Çok teşekkür ederim. -Hello to the families. -God bless you. Thank you so much. 786 00:43:57,680 --> 00:44:00,520 -Aleykümselam. -Buradan bütün Casablancalılar'a... -Aleykümselam. - From here to all the people of Casablanca ... 787 00:44:01,720 --> 00:44:03,360 -...sevgilerimizi-- -Anlamazlar. -... our love-- -They don't understand. 788 00:44:13,160 --> 00:44:16,120 Anlamasalar da ben selam söylerim. I say hi even if they don't understand. 789 00:44:16,200 --> 00:44:17,240 Anlayanlara artık. Now for those who understand. 790 00:44:19,920 --> 00:44:23,080 Harika. Biz beraber bir Fas turnesi yaparız artık. Great. We now do a Moroccan tour together. 791 00:44:23,760 --> 00:44:25,120 Olur. Ben çok isterim. It happens. I would love to. 792 00:44:25,920 --> 00:44:28,160 -Evet. -Tercümanlık yaparım ben size orada. -Yes. -I can translate there for you. 793 00:44:28,440 --> 00:44:30,520 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. Her zaman. -Thank you. -You're welcome. Always. 794 00:44:30,600 --> 00:44:34,080 -Sağ olun. Görüşmek üzere. -Teşekkür ederim. Kolay gelsin. -Thanks. See you. -Thank you. Good luck with. 795 00:44:37,160 --> 00:44:38,760 Kolaysa başına gelsin. If it's easy, let it happen to you. 796 00:44:44,480 --> 00:44:46,840 Renk kattınız. Çok sağ olun. Çok teşekkür ederiz. You added color. Thank you so much. Thank you very much. 797 00:44:48,160 --> 00:44:52,080 Efendim. Birbirini çok seven bir çiftimiz var. Sir. We have a couple who love each other very much. 798 00:44:53,000 --> 00:44:56,200 Biraz acele ediyorlar. Çünkü sevgileri çok büyük. They hurry a little. Because their love is so great. 799 00:44:56,640 --> 00:44:59,680 Evlenme kararı alabilirler. Bir teklif gelebilir. They can decide to marry. An offer may come. 800 00:44:59,760 --> 00:45:02,360 Ama bu doğru zamanda mıdır? Doğru karar mıdır? But is this at the right time? Is it the right decision? 801 00:45:03,320 --> 00:45:06,600 Bakalım olaylar nasıl gelişecek. İzleyelim efendim. Buyursunlar. Let's see how things will develop. Let's watch, sir. Come along. 802 00:45:07,080 --> 00:45:08,480 Gel aşkım. Gel. Come my dear. Come. 803 00:45:13,560 --> 00:45:15,120 Geç şöyle, geç. Şöyle otur. It's like, pass. Sit like this. 804 00:45:15,680 --> 00:45:17,960 Hayatımın aşkı. Kamkam Fikri. Love of my life. Kamkam Idea. 805 00:45:18,400 --> 00:45:19,720 Hayatımın aşkının kankası Kiraz. Cherry, the buddy of the love of my life. 806 00:45:20,520 --> 00:45:22,800 Ortak arkadaşımız Kudret. Herkes burada. Our mutual friend Kudret. Everybody is here. 807 00:45:22,880 --> 00:45:26,080 Arkadaşlar sizi buraya topladım. Çünkü çok önemli bir açıklama yapacağım. Friends, I gathered you here. Because I will make a very important statement. 808 00:45:26,160 --> 00:45:28,000 Çok önemli bir açıklama. A very important statement. 809 00:45:28,080 --> 00:45:30,960 Allah Allah. Benim bu bilmediğim çok önemli açıklama ne acaba? Gee. What is this very important explanation that I do not know? 810 00:45:31,360 --> 00:45:33,200 Evlilik mi teklif edeceksin? Are you going to propose marriage? 811 00:45:34,560 --> 00:45:37,520 Nasıl ya? Ediyor. Vallahi ediyor. How is that? It does. I swear. 812 00:45:38,320 --> 00:45:39,360 Aşkım bana evet de. Say yes to me my love. 813 00:45:40,000 --> 00:45:43,160 Nefesin, nefesim. Gülüşün, gülüşüm. Your breath, my breath. Your smile, my smile. 814 00:45:43,880 --> 00:45:46,200 Hüznün hayatımın düşmanı olsun. Let sadness be the enemy of my life. 815 00:45:46,280 --> 00:45:49,920 Bana evet de. Sevgilin dünyanın en mutlu insanı olsun. Say yes to me. Let your lover be the happiest person in the world. 816 00:45:50,000 --> 00:45:51,960 -Evet evet evet. -Daha sormadım ki. -Yes Yes Yes. - I haven't asked yet. 817 00:45:54,960 --> 00:45:56,560 -Benimle evlenir misin? -Evet. -Will you marry me? -Yes. 818 00:45:58,200 --> 00:46:00,480 -Bravo. Bravo. -Bravo. -Bravo. Bravo. -Bravo. 819 00:46:01,520 --> 00:46:04,120 Ya kankam ya. Tebrik ederim ya. Either my buddy. Congratulations. 820 00:46:05,440 --> 00:46:06,600 Heyecanlandım ya. I was excited. 821 00:46:10,560 --> 00:46:12,800 Arkadaşlar gerçekten şu an çok heyecanlıyım Guys I'm really excited right now 822 00:46:12,880 --> 00:46:15,880 -ve inanamıyorum, şoka girdim yani. -Otur otur. Otur. And I can't believe it, so I was shocked. - Sit down. Sit down. 823 00:46:15,960 --> 00:46:19,480 Kazım, ulan evlilik teklifinde bayağı ucuza kaçtın. Kazim, you ran away very cheap on your marriage proposal. 824 00:46:19,800 --> 00:46:21,000 Ama laflar güzeldi. But the words were good. 825 00:46:21,080 --> 00:46:23,640 Lan bu şekilde bana etsen, ben de kabul ederdim. If you could tell me that way, I would accept it. 826 00:46:25,400 --> 00:46:26,600 Tipim değilsin Fikri. Idea You Are Not My Type. 827 00:46:28,080 --> 00:46:30,720 Bir dakika. Bir dakika. Siz şimdi evlenince nerede yaşayacaksınız? A minute. A minute. Where will you live when you get married now? 828 00:46:30,960 --> 00:46:33,560 Ya canım, ne önemi var? Ben Kazım'la olduktan sonra, What does it matter, dear? After I was with Kazim, 829 00:46:33,640 --> 00:46:36,720 nohut oda, bakla sofa, 2+1. chickpea room, broad bean sofa, 2 + 1. 830 00:46:36,800 --> 00:46:38,680 Hiç fark etmez. Yeter ki birlikte olalım. It does not matter. Just let's be together. 831 00:46:38,760 --> 00:46:40,920 Canım benim. En az 3+1 olacak ama evimiz. My dear. It will be at least 3 + 1, but our house. 832 00:46:41,000 --> 00:46:43,680 Ah niye? Çocuk için mi? Oh why Is it for the child? 833 00:46:44,080 --> 00:46:44,960 Annem için. For my mother. 834 00:46:48,080 --> 00:46:51,320 Yani öyle her akrabaya bir oda verilecekse So if every relative will be given a room 835 00:46:51,400 --> 00:46:54,080 o nohutla, baklayla, bakliyatla olmaz o iş Mehtap. That is not possible with chickpeas, broad beans or legumes, Mehtap. 836 00:46:54,160 --> 00:46:55,560 Annem diyor ya. My mother says. 837 00:46:55,640 --> 00:46:56,760 Anne akraba mıdır? Is the mother a relative? 838 00:46:57,360 --> 00:46:58,840 -Değil midir? -Değildir. Isn't it? -Not. 839 00:47:03,640 --> 00:47:07,680 N'oldu ya? Bir yer mi açık kaldı? Valla böyle bir ürperti geldi benim içime. What happened? Is a place left open? Well, such a shiver came to me. 840 00:47:08,800 --> 00:47:12,920 Arkadaşlar. Boş verin şimdi bunları. Onları sonra konuşursunuz. Halledersiniz. Friends. Never mind these now. You talk about them later. You can handle it. 841 00:47:13,000 --> 00:47:14,480 Şu ana odaklanın. Focus on the present moment. 842 00:47:14,560 --> 00:47:16,120 Evleniyorsunuz abi. You're getting married, brother. 843 00:47:16,200 --> 00:47:18,960 Evet ya. Gerçekten evleniyorum yani sonuçta. Yeah. I'm really getting married, after all. 844 00:47:19,040 --> 00:47:20,800 Hem Kazım'ın annesi benim de annem. Both Kazım's mother is my mother. 845 00:47:20,880 --> 00:47:22,720 Sonuçta tabii ki bize gelecek. After all, of course, it will come to us. 846 00:47:22,800 --> 00:47:24,360 Belki zaman zaman bizde kalacak. Maybe he will stay with us from time to time. 847 00:47:24,920 --> 00:47:26,720 Yok, aşkım yok. Merak etme, her zaman. No, I have no love. Don't worry, all the time. 848 00:47:28,960 --> 00:47:30,400 Bir dakika. Ne demek her zaman ya? A minute. What do you mean all the time? 849 00:47:30,880 --> 00:47:32,560 Seni alanın yanında anne mi veriyorlar? Are they giving you mother with the recipient? 850 00:47:32,760 --> 00:47:34,080 Ne bu, paket program mı? What is this package program? 851 00:47:35,160 --> 00:47:36,640 Benim annem paket mi Mehtap? Is my mother a package, Mehtap? 852 00:47:37,280 --> 00:47:39,680 N'apayım? Kadını yalnız mı bırakayım bu yaşta? What shall I do? Should I leave the woman alone at this age? 853 00:47:39,760 --> 00:47:44,320 Peki evlenir evlenmez, gelin kaynana programlarına mı dalsın kankam bu yaşta? So as soon as you get married, should the bride dive into her mother-in-law programs, my buddy at this age? 854 00:47:44,400 --> 00:47:47,480 Peki annesini kapının önüne mi koysun bu adam bu yaşta? So should this man put his mother in front of the door at this age? 855 00:47:48,520 --> 00:47:49,520 Dur. Dur ya. Stop. Wait. 856 00:47:50,320 --> 00:47:53,560 Yaş meselesine o kadar takılmayın arkadaşlar. Don't worry about age, guys. 857 00:47:53,760 --> 00:47:56,640 Siz ne yaptınız? Az önce romantizmin dibine vurdunuz. What did you do? You just hit the bottom of romance. 858 00:47:56,720 --> 00:47:58,120 Öyle değil mi? Anı kaçırmayın. Is not it? Don't miss the moment. 859 00:47:58,200 --> 00:48:00,160 Oturun. Oturun, sakin olun. Sit down. Sit down, calm down. 860 00:48:00,240 --> 00:48:02,600 Siz ikiniz de ortalığı gazlamayın bak böyle. Look, you both don't make a mess. 861 00:48:03,000 --> 00:48:06,440 Tamam tamam. Özür dilerim. Zaten akıl yaşta değil, baştadır. Başta. Okay okay. Sorry. After all, the mind is in the beginning, not in the age. First. 862 00:48:08,360 --> 00:48:09,840 Yani, ben de özür dilerim. So, I'm sorry too. 863 00:48:10,000 --> 00:48:12,640 Tamam, düşünüyorum da. Yani sonuçta annen değil mi yani? OK, I'm thinking too. So is it not your mother after all? 864 00:48:12,720 --> 00:48:14,920 Sonuçta bir çare buluruz buna, değil mi? Bir yol buluruz. We'll find a way out, right? We'll find a way. 865 00:48:15,000 --> 00:48:18,360 Elbette ya. Zaten yazın annem yazlıkta oluyor, biliyorsun. Of course. You know, my mother is at the summer house anyway. 866 00:48:18,440 --> 00:48:19,280 Kışın da burada oluyor. It also happens here in winter. 867 00:48:19,360 --> 00:48:21,320 -Bir de iyi tarafından baksana. -Ne? -Look at the good side. -What? 868 00:48:22,640 --> 00:48:24,640 Biz dışarıdayken çocuklara bakar. He looks after the children while we are out. 869 00:48:27,320 --> 00:48:29,320 Ay ay. Oh my. 870 00:48:30,880 --> 00:48:32,720 Bu yer neredeyse kapatın ya onu. This place is almost close or her. 871 00:48:32,800 --> 00:48:35,480 Ne oldu? Gene böyle bir titreme oldu. Bir sessizlik oldu. Ne oldu? What happened? There was such a tremor again. There was a silence. What happened? 872 00:48:35,560 --> 00:48:36,680 -Ya. -Bir şey soracağım. -Ya. -I will ask something. 873 00:48:36,760 --> 00:48:38,720 Sen biraz önce çocuklar mı dedin? "Lar"? Did you just say kids? "S"? 874 00:48:38,800 --> 00:48:40,800 -Evet. -Dört tane istiyorum. Hemen. Hemen. -Yes. -I want four. Immediately. Immediately. 875 00:48:42,080 --> 00:48:43,720 Hazır çorba mı bu lan? Hemen? Is this ready soup, man? Immediately? 876 00:48:45,520 --> 00:48:46,880 Çocuk diyorsun, çocuk. You say kid, kid. 877 00:48:47,200 --> 00:48:49,400 Yahu biz yuva mı kuruyoruz? Kreş mi kuruyoruz? Do we build a home? Are we building a nursery? 878 00:48:49,920 --> 00:48:51,320 Çocuk evin neşesidir. The child is the joy of the house. 879 00:48:51,960 --> 00:48:53,760 Ne kadar çok çocuk, o kadar çok neşe. The more children, the more joy. 880 00:48:54,320 --> 00:48:55,880 Benim arkadaşım neşe pınarı mı? Is my friend the fountain of joy? 881 00:48:57,800 --> 00:49:00,040 Çocuksuz yuva, zigonsuz eve benzer. A childless home is like a home without a zig. 882 00:49:00,360 --> 00:49:01,360 Olmaz öyle ev. No such house. 883 00:49:01,840 --> 00:49:04,240 Lan, sen ne yaşıyorsun oğlum? What are you living boy? 884 00:49:07,520 --> 00:49:10,200 Ne biçim şeyler söylüyorsunuz? Bir sussanıza siz ikiniz. What kind of things are you saying? If only you two. 885 00:49:10,280 --> 00:49:11,360 Doğal gazcılar. Natural gas people. 886 00:49:11,440 --> 00:49:14,560 Otur bir. Otur, otur. Sakin olun. Otur. Sit down. Sit down. Sit down. Calm down. Sit down. 887 00:49:15,000 --> 00:49:18,840 Kazım. Kazım. Bu senin tek başına verebileceğin bir karar değil. My goose. My goose. This is not a decision you can make alone. 888 00:49:18,920 --> 00:49:21,440 Önce bir Mehtap'a bir sor. Bir anla Mehtap'ı. First, ask a Mehtap. Take a moment, Mehtap. 889 00:49:21,520 --> 00:49:23,080 Tamam, soruyorum. Neden istemiyorsun çocuk? OK, I'm asking. Why don't you want boy? 890 00:49:23,880 --> 00:49:25,960 Ay, benim daha iki yıl yüksek lisansım var. Ay, I have a master's degree for two more years. 891 00:49:26,040 --> 00:49:27,040 Amerika'da yapacağım. I will do it in America. 892 00:49:27,120 --> 00:49:28,560 Bu konuyu konuşmadık mı biz seninle? Didn't we talk about this with you? 893 00:49:28,880 --> 00:49:30,320 -Evet konuştuk. -Ee? -Yes we talked. -Ee? 894 00:49:30,400 --> 00:49:31,720 Tamam, konuştuk. OK, we talked. 895 00:49:32,320 --> 00:49:34,280 Baktık olmuyor, vazgeçeriz dedik. We looked at it, we said we would give up. 896 00:49:34,600 --> 00:49:36,320 Baktık. Olmuyor. We looked. Doesn't happen. 897 00:49:38,080 --> 00:49:41,040 Zaten ben evlenme teklif ettim sana. Amerika meselesi çoktan düştü. I've already proposed to you. America has already fallen. 898 00:49:41,120 --> 00:49:44,040 Ay niye düşsün Amerika meselesi? Niye böyle yapıyorsun Kazım ya? Why should the moon fall America? Why are you doing that, Kazim? 899 00:49:44,120 --> 00:49:45,920 Evleniyoruz diye ideallerimizden vaz mı geçeceğiz? Are we going to give up our ideals just because we are getting married? 900 00:49:46,360 --> 00:49:48,120 -Evet. -Ne demek evet? -Yes. -What do you mean yes? 901 00:49:49,480 --> 00:49:52,840 İdeallerinden vazgeçilmemiş bir evlilik, geçilmemiş köprüye benzer. A marriage whose ideals are not abandoned is like an uncrossed bridge. 902 00:49:53,280 --> 00:49:56,000 -Olmaz öyle evlilik. -Lan Fikri. - No such marriage. -Lan Idea. 903 00:49:57,520 --> 00:49:59,400 -Evli misin oğlum sen? -Değilim. Are you married son? -I am not. 904 00:49:59,800 --> 00:50:02,040 Ne o zaman aforizma sıkıyorsun burada? What then are you boring aphorism here? 905 00:50:02,120 --> 00:50:03,560 Karaçalı gibi niye konuşuyorsun? Why are you talking like a gorse? 906 00:50:03,640 --> 00:50:05,400 Otur. Sakin. Otur. Sit down. Do not. Sit down. 907 00:50:05,480 --> 00:50:06,440 Otur. Sit down. 908 00:50:06,520 --> 00:50:07,960 Çok rica ediyorum. I strongly request. 909 00:50:08,040 --> 00:50:09,800 Yahu, evlendiğiniz zaman Yahu when you get married 910 00:50:09,880 --> 00:50:13,840 geçireceğiniz güzel zamanların hayalini kursanıza birazcık. If you dream of a good time to spend a little. 911 00:50:14,320 --> 00:50:15,680 Kurdurtmuyor ki. It doesn't make me dry. 912 00:50:15,760 --> 00:50:18,400 Ben ne kadar hayalini kurdum hem de o günlerin. How much I dreamed of those days. 913 00:50:18,920 --> 00:50:23,280 O sıcacık evimizin, evimize alacağımız eşyaların hayalini kurdum. I dreamed of our cozy home, the items we would buy for our house. 914 00:50:23,760 --> 00:50:25,400 O pencere önünde otururken, As he sits in front of the window 915 00:50:25,480 --> 00:50:28,800 kahve içerken edeceğimiz sohbetlerin hayalini kurdum ben. I dreamed of having conversations while drinking coffee. 916 00:50:29,920 --> 00:50:32,240 O güzel yuvamızda yiyeceğimiz yemeklerin. The food we will eat in that beautiful home. 917 00:50:32,600 --> 00:50:35,240 -Ya evet. -Hah şöyle ya. -Yeah. -Hah like that. 918 00:50:35,600 --> 00:50:37,320 Sen güzel bir sofra hazırlamışsın. You have prepared a nice table. 919 00:50:38,640 --> 00:50:41,480 Başlangıçta şöyle güzel süzme mercimek çorbası. In the beginning, good strained lentil soup. 920 00:50:43,280 --> 00:50:46,920 Ara sıcak, bir ciğer sote. Arkasından pilav. Hot appetizer, one liver saute. Then rice. 921 00:50:47,720 --> 00:50:49,880 Karnıyarık, salata. Egg, salad. 922 00:50:50,240 --> 00:50:51,840 Of ağzım sulandı ha. Oh my mouth watered huh. 923 00:50:52,640 --> 00:50:54,160 Ay tatlı da vereyim abime. Let me give the moon dessert to my brother. 924 00:50:57,240 --> 00:51:01,800 Ben anlamıyorum ya, biz dünya evine mi giriyoruz, esnaf lokantasına mı giriyoruz? I don't understand, are we entering the world house or the artisan restaurant? 925 00:51:02,840 --> 00:51:03,960 Peki bir şey söyleyeceğim. Well I'll say something. 926 00:51:04,560 --> 00:51:06,480 Diyelim ki ben bunları yapıyorum. Let's say I'm doing these things. 927 00:51:06,560 --> 00:51:08,320 -Hıhı. -Sen ne yapıyorsun o arada? -How. What are you doing by the way? 928 00:51:08,760 --> 00:51:11,000 Bilmem. PTT Birinci Lig futbol özetlerini seyrediyorumdur. I do not know. I'm watching PTT First League football highlights. 929 00:51:11,880 --> 00:51:12,760 Mantıklı. Sensible. 930 00:51:13,280 --> 00:51:14,440 Ah, tamam peki. Ah, okay. 931 00:51:15,480 --> 00:51:18,920 Tamam, tamam. Tamam, tamam. Uzatmaya gerek yok. Salata benden. Okay okay. Okay okay. No need to prolong. The salad is on me. 932 00:51:19,000 --> 00:51:25,000 Ah canım ya. Lütfen yani böyle senin için çok güç olan şeylerin altına girme. Oh dear. Please, so don't go under things that are very difficult for you. 933 00:51:25,080 --> 00:51:28,160 Salata falan yapma. Yorulma. Kıyamam, yazık sana ya. Don't make a salad. Fatigue. I can't be offended, it's a pity for you. 934 00:51:28,600 --> 00:51:31,320 Hayda. E tamam. Suyu da ben koyuyorum. Hayda. E okay. I also add the water. 935 00:51:31,400 --> 00:51:33,680 Ekmeği de ben kesiyorum. Ver elini de anlaşalım haydi. I also cut the bread. Give me your hand, let's get along. 936 00:51:34,960 --> 00:51:37,240 Ya dana pazarlığı mı yapıyorsun? Bırak be. Or are you bargaining for calves? Come on. 937 00:51:37,600 --> 00:51:39,920 Ya adam işten geldi. Yorgun, yorgun. Either the man came from work. Tired, tired. 938 00:51:42,160 --> 00:51:46,320 Yorgun adam. Ya iki dakika ayaklarını uzatıp maç izlemesin mi bu adam ya? Tired man. What if he shouldn't stretch his feet for two minutes and watch the game? 939 00:51:46,400 --> 00:51:47,920 -Hiç ya! -Acıyın bu adama ya. -No! -Pain with this man. 940 00:51:48,320 --> 00:51:50,520 Acıdan geçilmeyen şarkılar hep eksiktir. Songs that do not pass through pain are always missing. 941 00:51:52,400 --> 00:51:57,400 Fikri. Fikri. Fikri. Çok saçmalıyorsun Fikri. Yetişemiyorum Fikri. The idea. The idea. The idea. You are ridiculous. Idea. I can not catch up the idea. 942 00:51:59,320 --> 00:52:01,960 Bir şey söyleyeceğim. O yorgun argın geliyor da, ben ne yapıyorum? I will say something. He feels tired but what am I doing? 943 00:52:02,040 --> 00:52:04,080 Evde bütün gün halay mı çekiyorum? Am I doing halay all day at home? 944 00:52:05,440 --> 00:52:06,720 Doğru söylüyor. He's telling the truth. 945 00:52:06,800 --> 00:52:08,800 Hah, nihayet biraz mantık. Hah, finally some logic. 946 00:52:08,880 --> 00:52:11,520 Abi, kolay mı tabii? Bütün gün çamaşır, bulaşık, ev işi. Brother, is that easy? Laundry, dishes, housework all day. 947 00:52:11,600 --> 00:52:12,840 Yorar tabii adamı ya. Of course the man is tired. 948 00:52:13,560 --> 00:52:16,440 Yorulacak tabi kadıncağız yani. Hiç düşünmüyorsun bunu Fikri. We will be tired of course. You never think about it Intellectual. 949 00:52:16,520 --> 00:52:18,240 Evet, gene patladık. Evet. Yes, we burst again. Yes. 950 00:52:20,120 --> 00:52:22,320 Kazım, tanıştırayım. Ben sözlün Mehtap. Kazım, let me introduce. My word is Mehtap. 951 00:52:22,880 --> 00:52:24,360 İktisat mezunuyum canım. I am a graduate of economics, dear. 952 00:52:24,960 --> 00:52:27,280 Çok özel bir şirketin üst düzey yöneticisiyim. I am a senior manager of a very special company. 953 00:52:27,360 --> 00:52:29,560 Bu evliliğe İstanbul'dan katılıyorum. I am joining this marriage from Istanbul. 954 00:52:30,000 --> 00:52:32,280 Ve sana şöyle bir şey söyleyeyim. Bu evlilik böyle olmaz. And let me tell you something like this. This marriage is not like that. 955 00:52:33,080 --> 00:52:34,240 Olmaz, yürümez. No, it won't work. 956 00:52:34,720 --> 00:52:36,520 Yürümezse taksiye binsin canım. If he doesn't walk, take a taxi, dear. 957 00:52:42,800 --> 00:52:45,960 Bir durun ya. Sıfırdan yüze, gene beş saniyede çıktınız. Hold on. You went from zero to a hundred in just five seconds. 958 00:52:46,160 --> 00:52:51,080 Yapmayın böyle. Arkadaşlar, evlilik, birbirlerinin alanını kaplamak değil. Don't do it like that. Friends, marriage does not take up each other's space. 959 00:52:51,160 --> 00:52:53,680 Birbirlerinin alanına saygı duymaktır. It is to respect each other's space. 960 00:52:54,120 --> 00:52:55,640 Saygı duymak gerekiyor. It must be respected. 961 00:52:55,720 --> 00:52:57,000 Kazım'a saygı duy. Respect Kazim. 962 00:52:57,080 --> 00:52:59,400 Ya bir sus sen de artık ha! Just shut up, you too! 963 00:53:00,520 --> 00:53:01,800 Siz ne yapıyorsunuz be? What are you guys doing? 964 00:53:01,880 --> 00:53:05,560 Ben bu performansı Orta Doğu'da göstersem, barışı getirdiydim arkadaş. If I performed this performance in the Middle East, I would bring peace, friend. 965 00:53:06,880 --> 00:53:11,760 Allah Allah. Lütfen birazcık birbirinizin isteklerini dinleyin. Gee. Please listen to each other's requests a little bit. 966 00:53:12,160 --> 00:53:13,920 Tamam, söylüyorum o zaman. OK, I'm telling you then. 967 00:53:14,000 --> 00:53:15,360 Evlendiğimizde, sen olmadan When we get married without you 968 00:53:15,440 --> 00:53:17,600 kız arkadaşlarımla yazın tatile gitmek istiyorum. I want to go on vacation in summer with my girlfriends. 969 00:53:19,720 --> 00:53:20,760 Biraz zor o canım. It's a little difficult, dear. 970 00:53:21,200 --> 00:53:23,160 Evlendik artık. Bensiz hiçbir yere gidemezsin. We are married now. You can't go anywhere without me. 971 00:53:23,240 --> 00:53:27,640 Aa! Peki bir dakika. Kazım her hafta halı sahaya gidemez arkadaşlarıyla. AA! Well, wait a minute. Kazım cannot go to the astro pitch every week with his friends. 972 00:53:28,160 --> 00:53:30,280 Sen de Berkecan'la görüşmeyeceksin yenge. You will not meet with Berkecan either. 973 00:53:30,600 --> 00:53:32,520 Instagram'dan takip etmeyi bırakacaksın. You will unfollow on Instagram. 974 00:53:33,040 --> 00:53:34,520 Sevmiyoruz o çocuğu biz. We do not love that child. 975 00:53:37,040 --> 00:53:38,400 Tutma lan tutma. Don't hold on. 976 00:53:42,680 --> 00:53:45,680 Ulan zaten tutamıyorsun çocuğu. Niye tutmaya çalışıyorsun? Boy you can't hold back anyway. Why are you trying to hold on? 977 00:53:45,760 --> 00:53:48,480 Ele avuca sığmıyor maşallah. Neresinden tutayım? He can't handle his hand, mashallah. Where can I hold it? 978 00:53:49,400 --> 00:53:51,480 Her akşam sekizde evde olacaksın. You'll be home at eight every evening. 979 00:53:52,040 --> 00:53:54,560 Sen de giyimine dikkat edeceksin. Mini etek falan giymek yok. You will also pay attention to your clothing. No miniskirts. 980 00:53:54,640 --> 00:53:56,360 Bekar arkadaşlarınla görüşmeyeceksin. You won't be meeting your single friends. 981 00:53:56,440 --> 00:53:58,360 O zaman sen de harcamalarına dikkat edeceksin. Then you will be careful about your spending. 982 00:53:58,440 --> 00:54:00,720 Kazım sen bu gidişle beni kaybedeceksin. Kazım, you will lose me with this going. 983 00:54:00,800 --> 00:54:02,440 Zaten hiç kazanmamıştım ki. I had never won anyway. 984 00:54:02,520 --> 00:54:03,600 Ne olacaksa olsun be. No matter what happens. 985 00:54:06,880 --> 00:54:08,600 Aman ne oluyor? What's going on 986 00:54:09,280 --> 00:54:11,960 Evlilik teklifinden ne ara bu noktaya geldiniz? When did you come to this point from the marriage proposal? 987 00:54:13,600 --> 00:54:15,400 -Kudret sana bir şey söyleyeyim mi? -Neymiş o? -Might I tell you something? -What is it? 988 00:54:15,480 --> 00:54:18,000 -Şu noktada yapılacak tek bir şey var. -Ne? There is only one thing to do at this point. -What? 989 00:54:19,720 --> 00:54:20,560 Kazım. My goose. 990 00:54:22,680 --> 00:54:23,560 Yoksa? Or? 991 00:54:24,360 --> 00:54:28,640 Kazım, bana evet de. Hayallerimiz solmasın. Goose, say yes to me. Don't let our dreams fade. 992 00:54:29,120 --> 00:54:32,840 Bana evet de. Hayatımız sönmesin Kazım. Say yes to me. Don't let our life die, Kazim. 993 00:54:33,160 --> 00:54:35,120 Benimle evlenmez misin? Won't you marry me? 994 00:54:36,160 --> 00:54:37,200 Ay inanmıyorum. I do not believe the moon. 995 00:54:39,080 --> 00:54:40,360 Evet evet evet. Yes Yes Yes. 996 00:54:41,600 --> 00:54:42,880 Tebrikler canım. Congratulations my dear. 997 00:54:43,800 --> 00:54:46,160 Arkadaşlar o ne saçma şeydi öyle ya. Friends, what a stupid thing it was. 998 00:54:46,240 --> 00:54:48,560 Nereden düştük biz bu saçma sapan şeyin içine biz? Where did we fall into this nonsense thing? 999 00:54:48,640 --> 00:54:50,000 Evlenmek falan. Ne saçma. Getting married or something. What nonsense. 1000 00:54:50,080 --> 00:54:53,400 Fikri, al şunu. Yalnız bak bir şey söyleyeceğim Mehtap. The idea is to take it. Look, I'll say something, Mehtap. 1001 00:54:53,720 --> 00:54:54,840 Ben seni hâlâ çok seviyorum ha. I still love you so much. 1002 00:54:55,320 --> 00:54:58,680 Ya ben de seni çok seviyorum. Deli misin? Ama senden bana koca olmaz. I love you too. Are you crazy? But you will not be a husband to me. 1003 00:54:58,760 --> 00:54:59,640 Bence de. I agree. 1004 00:55:00,960 --> 00:55:01,800 Hadi gel. Come on. 1005 00:55:01,880 --> 00:55:03,520 -Evlenmeden boşanmamızı kutlayalım. -Hadi. -Let's celebrate our divorce before we get married. -Let's. 1006 00:55:04,720 --> 00:55:06,240 Bu nasıl mutlu son lan? How's that happy ending? 1007 00:55:06,400 --> 00:55:07,520 Bir dakika. A minute. 1008 00:55:07,600 --> 00:55:09,480 Ulan yüzük de böyle elimde kaldı ha. That's how I stayed the ring, huh. 1009 00:55:09,960 --> 00:55:10,800 Kiraz? Cherry? 1010 00:55:13,440 --> 00:55:14,800 Nefesin, nefesime... Your breath, my breath ... 1011 00:55:17,720 --> 00:55:19,480 -Benimle-- -Hadi lan. -With me-- -Come on. 1012 00:55:20,760 --> 00:55:22,400 Ya olmadı, boşanırdık ya. Either it didn't work, we'd get divorced. 1013 00:55:30,000 --> 00:55:32,520 Burada bir çocuk gördük. Böyle perişan, böyle yıkık. We saw a boy here. Such a shabby, such a rundown. 1014 00:55:32,600 --> 00:55:33,760 Gittim yanına, dedim "N'oldu?" I went next to him, I said "What happened?" 1015 00:55:33,840 --> 00:55:36,240 Şöyle bana döndü. Dedi, "Bir şey olmadı. Duruyorum." He turned to me like this. He said, "Nothing happened. I'm standing still." 1016 00:55:37,200 --> 00:55:40,120 Eski reytingle düşmüş reyting arasında bir fark var. There is a difference between the old rating and the dropped rating. 1017 00:55:40,200 --> 00:55:42,000 Seninle benim aramda kocaman bir fark var. There is a huge difference between you and me. 1018 00:55:44,680 --> 00:55:45,560 Bu ne diyor? What does that say? 1019 00:55:46,440 --> 00:55:49,960 Kendi değerlerimizi anlatan bir dil oluşturmak istiyorum. I want to create a language that expresses our own values. 1020 00:55:50,040 --> 00:55:50,960 Şarkının adı ne? What is the name of the song? 1021 00:55:51,040 --> 00:55:54,440 Yüreğimden kamçıla beni. Oh acımadı bebeğim, bir daha vur. Whip me in my heart. Oh it didn't hurt baby, hit it again 1022 00:55:55,640 --> 00:55:57,600 -Ozan dediğin bir-- -Mumdur. -Ozan is a-- -A candle. 1023 00:55:58,320 --> 00:55:59,280 İki mumdur Is two candles 1024 00:56:15,000 --> 00:56:18,480 Herhangi bir kuyrukta, bir sırada enteresan bir anısı olan var mı? Does anyone in a queue have an interesting memory in a row? 1025 00:56:18,720 --> 00:56:20,280 Şurada bir hanımefendi var. Aşağıda. There is a lady over there. Below. 1026 00:56:21,040 --> 00:56:26,240 Biz beşinci sınıftayken kantin kuyruğunda sekizler bizden bayağı iri oluyordu. When we were in the fifth grade, the eights in the canteen queue were much bigger than us. 1027 00:56:26,680 --> 00:56:29,920 Ve onlar önümüze geçtiğinde biz hiçbir şey diyemiyorduk. And when they came in front of us, we couldn't say anything. 1028 00:56:30,440 --> 00:56:31,800 Peki abi geç, falan diyorduk. Well, we were saying, bro, or something. 1029 00:56:31,880 --> 00:56:35,240 Şimdi biz sekiz olduk. Beşler küfür ederek geçiyorlar. Now we are eight. The fives pass by swearing. 1030 00:56:35,320 --> 00:56:36,840 Ve biz hiçbir şey yapamıyoruz. And we can't do anything. 1031 00:56:39,960 --> 00:56:41,440 Bize kafa tutuyorlar. They stand up to us. 1032 00:56:41,840 --> 00:56:44,520 Yani sıralama küfre göre mi veriliyor sizde? So is the ranking given according to curse? 1033 00:56:45,800 --> 00:56:48,640 Birazcık öyle oluyor ve şöyle söyleyeyim. It does a little like that and let me just say this. 1034 00:56:49,200 --> 00:56:52,920 Tam sırada, yani sıram bitti, tam alacaktım. Right in line, so my turn was over, I was going to get it. 1035 00:56:54,000 --> 00:56:55,960 Benim bacağıma kadar gelen bir çocuk A boy that comes up to my leg 1036 00:56:56,040 --> 00:56:59,080 önüme geçti ve neredeyse bütün kantini satın aldı. He got in front of me and bought almost the whole canteen. 1037 00:56:59,520 --> 00:57:00,880 Ben bir şey yapamadım. I could not do anything. 1038 00:57:01,880 --> 00:57:04,880 Şu çok garip geliyor. Mesela, benden küçük olanlar geçiyor. That sounds very strange. For example, little ones are passing by. 1039 00:57:05,400 --> 00:57:06,880 Ama ben hiçbir şey yapamıyorum. But I can't do anything. 1040 00:57:07,760 --> 00:57:08,600 Niye öyle? Why is that? 1041 00:57:08,680 --> 00:57:09,840 Bilmiyorum. I do not know. 1042 00:57:10,320 --> 00:57:11,680 Seni durduran ne oluyor? What's stopping you 1043 00:57:13,560 --> 00:57:14,600 Medeniyet. Civilization. 1044 00:57:15,840 --> 00:57:17,040 Cevabını verdin. You gave your answer. 1045 00:57:20,920 --> 00:57:22,640 İnşallah o arkadaşlar da öğrenir. I hope those friends will learn too. 1046 00:57:22,920 --> 00:57:24,000 Peki, teşekkür ediyoruz. Well thank you. 1047 00:57:24,320 --> 00:57:27,240 Efendim, şimdi bizim pide kuyruğumuza gelelim bakalım. Sir, now let's get to our pita tail. 1048 00:57:27,320 --> 00:57:29,560 Bizim pide sıramızda neler yaşanacak? What will happen in our pita line? 1049 00:57:30,040 --> 00:57:32,800 Kimler bu sıranın içinde olacak? İzleyip görelim. Buyursunlar. Who will be in this line? Let's watch and see. Come along. 1050 00:57:42,440 --> 00:57:44,880 Neyse ya. Allah'tan sıra yok. Whatever. There is no turn from God. 1051 00:57:47,600 --> 00:57:50,800 Ya arkadaşım sen kapıyı ne zorluyorsun ya? What about my friend, what are you pushing the door? 1052 00:57:54,360 --> 00:57:57,480 Senin derdin ne? Görmüyor musun? Kapıda "kapalı" yazıyor ya. What's your problem? Can not you see? It says "closed" on the door. 1053 00:57:58,400 --> 00:57:59,720 Nesin? Alacaklı mısın? What are you Are you creditor? 1054 00:58:00,040 --> 00:58:01,280 Sen benim canımı mı alacaksın he? Are you going to take my life? 1055 00:58:02,560 --> 00:58:04,320 -Ne? He? -Yok ben pide alacağım. -What? He? -No, I'll buy pita. 1056 00:58:04,920 --> 00:58:06,400 Yok ben pide alacağım. No, I will buy pita. 1057 00:58:06,480 --> 00:58:08,200 Yok kardeşim size pide mide. No brother, you stomach pita. 1058 00:58:08,280 --> 00:58:10,640 Normalde beni görseniz, yüzüme bakmazsınız. Normally, if you see me, you won't look at my face. 1059 00:58:10,720 --> 00:58:13,480 Ramazan'da ama dükkanın önüne sıra oluyorsunuz ha. In Ramadan, but you get in front of the shop, huh. 1060 00:58:13,880 --> 00:58:15,760 Yok kardeşim, un yok un. No, bro, no flour. 1061 00:58:15,840 --> 00:58:16,680 Anlıyor musun? Do you understand? 1062 00:58:17,280 --> 00:58:19,760 Ben daha gideceğim, bu saatte ben nerede un bulacağım zaten? I'm still going, where will I find flour at this hour anyway? 1063 00:58:20,480 --> 00:58:22,240 Hâlâ karşıma dikilmiş ya. Çekil! He's still standing in front of me. Get out! 1064 00:58:23,160 --> 00:58:24,720 Terbiyesiz ya. Rude. 1065 00:58:29,560 --> 00:58:31,000 Az önce ben ne yaşadım lan? What did I just go through? 1066 00:58:32,960 --> 00:58:33,840 Kudret! Power! 1067 00:58:34,440 --> 00:58:35,400 Ay sıra var. There is a turn for the month. 1068 00:58:35,680 --> 00:58:38,640 Sıra var. Yaptığını beğendin mi? Beğendin mi? There is a queue. Did you like what you did? Did you like it? 1069 00:58:38,720 --> 00:58:42,880 Tam 19:23'te sana burada, fırının önünde olmamız gerekiyor dedim. At exactly 19:23 I said we should be here in front of the bakery. 1070 00:58:43,400 --> 00:58:47,440 Ben iftarı pidesiz geçiremem. Ben orucumu pidesiz açamam. I cannot have iftar without pita. I cannot break my fast without pita. 1071 00:58:47,520 --> 00:58:49,320 Ne hale getirdin beni? What have you done to me? 1072 00:58:49,400 --> 00:58:53,160 Hayatım tamam. Tamam, sakin ol. Zaten önümüzde bir kişi var. My life is ok Be completely calm. We already have a person in front of us. 1073 00:58:53,760 --> 00:58:55,000 -Bir kişi mi? -He. -A person? -He. 1074 00:58:56,240 --> 00:59:00,720 Ya aşiretse. Ya pideleri... Dur bekle. Tut şunu. What if it's tribal. What about pitas ... Wait, wait. Hold it. 1075 00:59:04,440 --> 00:59:06,720 Beyefendi merhaba. Aşiret misiniz acaba? Hello sir. Are you a tribe? 1076 00:59:09,920 --> 00:59:10,800 Yok, ben tekim. No, I'm the only one. 1077 00:59:11,560 --> 00:59:12,720 Yani bir. Hayati. So a. Vital. 1078 00:59:14,560 --> 00:59:17,960 Bir. Tek. O zaman kesin akşama misafir gelecek. One. Single. Then there will be guests for sure evening. 1079 00:59:18,040 --> 00:59:20,400 Kaç pide alacaksın? Kaç kişi gelecek? Anlat, konuş. Ne olur. How many pita will you buy? How many people will come? Tell, talk. What happens. 1080 00:59:20,480 --> 00:59:22,640 Ya iki tane alacağım sadece. Allah Allah. I'll just buy two. Gee. 1081 00:59:23,280 --> 00:59:24,400 Sizin pidenizde gözüm yok benim! I have no eye on your pita! 1082 00:59:24,880 --> 00:59:28,600 -Beyefendi, bu pide sırası mı? -Yok. Deveci armudu sırası. - Sir, is this pita turn? -No. Deveci pear row. 1083 00:59:29,400 --> 00:59:32,240 Tabi. Biz böyle fırının önünde durduk. Armut bekliyoruz. Subject. We stood in front of the oven like this. We are waiting for pears. 1084 00:59:33,240 --> 00:59:35,720 Yok ben deveci armudu hiç sevmem. Ben gideyim. No, I do not like deveci pears. I will go. 1085 00:59:35,800 --> 00:59:38,640 Ya gel kardeşim pide sırası burası, Allah Allah ya. Come on, my brother, this is the turn of pide. 1086 00:59:40,120 --> 00:59:41,480 Şakacı mısın sen? Are you a joker? 1087 00:59:42,800 --> 00:59:44,360 Tek kişilik gösteri misin? Are you a one man show? 1088 00:59:44,760 --> 00:59:48,320 Şurada iftara kalmış 15 dakika. Sinirler hat safhada. There's 15 minutes for iftar here. The nerves are on the line. 1089 00:59:48,400 --> 00:59:49,760 Sen burada şaka yapıyorsun ya. You are kidding here. 1090 00:59:50,280 --> 00:59:52,880 Hiç sıra adabı kalmamış. Bu nedir ama ya? There are no manners left. What is this but? 1091 00:59:52,960 --> 00:59:54,760 Tamam sakin. Buyurun. Gerilmeyelim efendim. OK calm down. Come on. Let's not get nervous, sir. 1092 00:59:55,720 --> 00:59:58,080 Ay çok affedersiniz. Pide sırası buradan mı başlıyor? Moon is so sorry. Does the pita turn start from here? 1093 00:59:58,880 --> 01:00:00,720 Öyle efendim. Buradan başlıyor, şurada bitiyor. It is, sir. It starts here and ends here. 1094 01:00:00,800 --> 01:00:03,000 -Orada bitiyor. Ben oraya geçeyim. -Evet. Sıranın sonu. Evet. -It ends there. I'll go over there. -Yes. End of the line. Yes. 1095 01:00:04,960 --> 01:00:07,120 Pardon. Burası pide sırası mı? Pardon. Is this a pita turn? 1096 01:00:09,400 --> 01:00:11,400 Lan ben bu sıranın muhtarı mıyım ya? Am I the headman of this line? 1097 01:00:12,200 --> 01:00:13,920 Allah Allah. Niye herkes bana güdümlü? Gee. Why is everyone guiding me? 1098 01:00:14,520 --> 01:00:17,320 Kardeşim. Sıranın en önünde sen varsın. My brother. You are at the front of the line. 1099 01:00:17,800 --> 01:00:19,960 Sıra başı olmanın bazı sorumlulukları var. Being the head of the headland has some responsibilities. 1100 01:00:20,040 --> 01:00:22,320 Bu sıra ne sırası? Bu sıra niye ilerlemiyor? What's this turn? Why is this queue not moving forward? 1101 01:00:22,400 --> 01:00:25,000 Vay efendim, biz buna nereden gireceğiz, nereden çıkacağız? Wow sir, where do we get in, where do we come out? 1102 01:00:25,080 --> 01:00:26,520 Hepsinin sorumluluğu sende. You are responsible for all of them. 1103 01:00:26,600 --> 01:00:29,440 Hayır, yapamıyorsan git. Git! No, go if you can't. Go! 1104 01:00:30,800 --> 01:00:32,720 Tamam, tamam. Sakin olalım. Okay okay. Let's be calm. 1105 01:00:32,960 --> 01:00:35,440 Gerilmeyelim. Beyefendi geçin. Geçin böyle, geçin. Let's not get nervous. Go gentleman. Go through it like this. 1106 01:00:36,120 --> 01:00:37,840 Alo. Şaibe. Hello. Shaibe. 1107 01:00:37,920 --> 01:00:38,960 Karıcım, hah. My wife, huh. 1108 01:00:40,920 --> 01:00:42,160 Ben şimdi pide sırasındayım. I'm in the pita dish now. 1109 01:00:43,720 --> 01:00:46,440 Ama iftara yetişebileceğimden çok emin değilim Şaibe. But I'm not sure I can catch iftar, Shaibe. 1110 01:00:47,440 --> 01:00:49,240 Evet, durum da şaibeli Şaibe. Yes, the situation is dubious Shaibe. 1111 01:00:50,160 --> 01:00:53,440 Çok açım Şaibecim. Başaramayacağım galiba. I am very hungry, Shaibec. I guess I will not succeed. 1112 01:00:54,040 --> 01:00:57,800 Eğer iftara yetişemezsem, çocuklara onları çok sevdiğimi söyle, olur mu? If I can't reach iftar, tell the kids that I love them so much, okay? 1113 01:00:58,880 --> 01:01:02,000 Yok lan. Bizim yaptıklarımıza değil, senin yaptığın dolmalara söyle. No way. Don't tell us what we did, tell the stuffing you made. 1114 01:01:02,600 --> 01:01:04,120 Ne yapıyorlar? Yatıyorlar mı yan yana? What are they doing? Do they lie side by side? 1115 01:01:05,600 --> 01:01:06,520 Fıstık da koydun mu? Did you also put peanuts? 1116 01:01:07,160 --> 01:01:08,040 Anam. Mama 1117 01:01:08,880 --> 01:01:11,600 -Ya çekilin. -Çekil. Çekil. Adam geliyor. Sakin olun. -You get back. -Get out. Get out. The man is coming. Calm down. 1118 01:01:11,680 --> 01:01:14,120 -Dur. Sen bir dur. -Pardon, ben sipariş verebilir miyim? -Stop. You just stop. -Pardon, can I order? 1119 01:01:14,920 --> 01:01:15,760 Ne? What? 1120 01:01:17,000 --> 01:01:20,880 Ya kardeşim, ben garson muyum? Ben pide ustasıyım ya. What about my brother, am I a waiter? I'm a pita master. 1121 01:01:21,120 --> 01:01:23,240 Zaten benim belim ağrıyor. Daha bir ton işim var. My back hurts anyway. I have a ton more work. 1122 01:01:23,680 --> 01:01:26,000 Benim sanatımı icra etmem lazım, anlıyor musunuz? I have to perform my art, do you understand? 1123 01:01:26,080 --> 01:01:27,560 Bak, burada ses çıkartmayın. Look, don't make a noise here. 1124 01:01:27,640 --> 01:01:32,400 -Pide hassas iştir, hassas. -Tamam, buyur abi. Buyur geç abi, geç. -Pita is delicate work, delicate. - Okay, brother. Come on, brother, pass. 1125 01:01:32,480 --> 01:01:34,240 Affedersiniz de, biraz acele eder misiniz? Excuse me, would you hurry? 1126 01:01:34,320 --> 01:01:36,200 İftara çok az kaldı. Saatlerimiz ilerliyor. Iftar is very little left. Our hours are ticking. 1127 01:01:36,280 --> 01:01:38,440 Kardeşim, bakın beni germeyin. Look, brother, don't stretch me. 1128 01:01:38,800 --> 01:01:41,840 Bak, ben stres olduğumda pide yapamıyorum, anlıyor musunuz? Look, when I'm stressed, I can't cook pita, you understand? 1129 01:01:42,520 --> 01:01:46,320 Ya benim pide yapmam lazım. Onlarla konuşmam lazım ya. Either I have to cook pita. I have to talk to them. 1130 01:01:46,400 --> 01:01:49,200 Germeyin beni. Bak pide hassas iştir, hassas. Don't stretch me. Look, pita is delicate business, delicate. 1131 01:01:49,280 --> 01:01:52,120 Hassas. Gel abi gel. Ya beyefendi, çekilsene ya! Sensitive. Come brother come. What about sir? 1132 01:01:52,680 --> 01:01:54,360 -Çekilin şuradan. -Ya bu da bana taktı ha. Get out of here. -Oh, this one's hooked on me. 1133 01:01:55,440 --> 01:01:58,320 -Geç abi geç. -Kardeşim. Germeyin beni ya. -Late brother, pass. -My brother. Don't stretch me. 1134 01:01:59,320 --> 01:02:00,440 Terbiyesiz herif. Naughty dude. 1135 01:02:02,720 --> 01:02:04,160 Allah kabul etsin. May Allah accept. 1136 01:02:10,520 --> 01:02:11,960 Teyze ne yapıyorsun, teyze? What are you doing auntie, aunt? 1137 01:02:13,560 --> 01:02:15,840 Burası sıranın başı, başı. Sıranın sonu orada. This is the head of the row, the head. The end of the line is there. 1138 01:02:15,920 --> 01:02:17,760 -Oraya geç bakayım. -Haa, görmemişim oğlum. Dur. -Let me take a look there. -Haa, I haven't seen it, son. Stop. 1139 01:02:21,480 --> 01:02:22,600 Kaynak yapmayalım. Buyurun. Let's not weld. Come on. 1140 01:02:23,400 --> 01:02:25,840 Sizi eş durumundan böyle alayım. Let me take you out of the spouse situation like this. 1141 01:02:26,680 --> 01:02:29,920 Teyzecim. Lütfen biraz ciddiyet. Lütfen. Lütfen. My aunt. Please a little seriously. Please. Please. 1142 01:02:30,000 --> 01:02:31,960 Arkada mı? Şuradan dolanayım. Is it in the back? I'll go around here. 1143 01:02:32,440 --> 01:02:35,520 Hop. Hiç deneme bile teyzecim. Şöyle alayım seni. Hop. Don't even try, auntie. Let me take you like this. 1144 01:02:35,880 --> 01:02:36,760 Şu şekil dursam. If I stop this way. 1145 01:02:36,840 --> 01:02:38,720 Şaibe, bir saniye. Çakal var burada. No wonder, just a second. There's a jackal here. 1146 01:02:41,880 --> 01:02:43,200 Yine geleceğim. I will come again. 1147 01:02:44,360 --> 01:02:45,360 Yine geleceğim. I will come again. 1148 01:02:49,240 --> 01:02:52,800 Alo. Yok bir şey Şaibe. Sütlaç ne yapıyor? İyi mi? Hello. Nothing, Shaibe. What does rice pudding do? Is it good? 1149 01:02:54,600 --> 01:02:56,760 Ona söyle. Fırında çok durmasın. Olur mu? Tell him. Don't let it sit too long in the oven. Is it OK? 1150 01:02:57,240 --> 01:02:58,880 Sonra üstünü başını yakıyor. Then he burns his head. 1151 01:03:01,040 --> 01:03:02,480 -Şey affedersiniz. -Bir saniye. Evet? - Well, sorry. -One second. Yes? 1152 01:03:02,640 --> 01:03:07,160 Ben biraz sıkıştım da. İki dakika tuvalete gidip gelsem, sorun olur mu? I'm a little stuck. Is it okay if I go to the toilet for two minutes and come? 1153 01:03:07,240 --> 01:03:10,040 Benim için asla sorun olmaz ama sizin için büyük sorun olur. It would never be a problem for me but it would be a big problem for you. 1154 01:03:10,120 --> 01:03:13,160 Net yerinize geçerim. Açlıktan büzüştüm burada. I'll take your place. I'm shrunken here with hunger. 1155 01:03:13,720 --> 01:03:14,800 Süklüm süklüm oldum. I became calm. 1156 01:03:15,720 --> 01:03:17,480 Yani hiç iyilik kasamayacağım. Kusura bakmayın. So I will never do any good. I'm sorry. 1157 01:03:17,800 --> 01:03:22,120 Hanımefendi. Sıranın yazılı olmayan kanunları, kuralları vardır. Lady. The order has unwritten laws, rules. 1158 01:03:22,840 --> 01:03:26,040 Sıradan ayrılırsanız, kaybedersiniz. If you leave the ordinary, you will lose. 1159 01:03:27,200 --> 01:03:30,400 Adam haklı. Duramayacağın sıraya girmeyeceksin. He is right. You will not be in a queue that you cannot stop. 1160 01:03:30,480 --> 01:03:31,880 -Girmeyeceksin. -Ya ne olur be? -You won't go. -What happens? 1161 01:03:31,960 --> 01:03:34,120 Gitsem, iki dakika çişimi yapıp gelsem ne olur? What if I go, just pee for two minutes and come back? 1162 01:03:34,200 --> 01:03:35,480 -Sıkıştım burada. -Sus kız! -I'm stuck here. -Sus girl! 1163 01:03:35,960 --> 01:03:37,240 -Yaptın mı sen? -Sus! - Have you done? -Ornamental! 1164 01:03:38,440 --> 01:03:39,280 Sus. Ornamental. 1165 01:03:40,160 --> 01:03:41,280 Yırtarım senin ağzını. I'll tear your mouth. 1166 01:03:42,000 --> 01:03:42,840 Sus. Ornamental. 1167 01:03:43,640 --> 01:03:45,200 Bana ne senin mesane probleminden? What about me from your bladder problem? 1168 01:03:47,840 --> 01:03:48,680 Sus. Ornamental. 1169 01:03:49,040 --> 01:03:51,680 -Doğru diyor. Hadi, hadi. -Tamam. Tamam. - He says true. Come on come on. -OK. OK. 1170 01:03:52,080 --> 01:03:56,560 Sakin olalım. Efendim gerilmeyelim. Tabii iftar saati yaklaştı. Let's be calm. Sir, let's not be nervous. Of course, iftar hour is approaching. 1171 01:03:56,640 --> 01:03:59,720 Kan şekerleri düştü. Gerginlik tırmandı, değil mi? Blood sugar dropped. Tension escalated, right? 1172 01:03:59,800 --> 01:04:01,440 Burada hepimiz açız. We're all hungry here. 1173 01:04:01,520 --> 01:04:02,600 Yo, ben değilim. No, not me. 1174 01:04:03,680 --> 01:04:04,520 Nasıl? How? 1175 01:04:04,960 --> 01:04:06,320 Ben aç değilim. Ben oruç tutamıyorum. I am not hungry. I cannot fast. 1176 01:04:06,560 --> 01:04:07,600 Nasıl? How? 1177 01:04:08,040 --> 01:04:09,880 O zaman niye sıradasınız beyefendi? Then why are you in line, sir? 1178 01:04:10,920 --> 01:04:11,840 Pide seviyorum. I love pita. 1179 01:04:13,120 --> 01:04:14,920 Ne? Sevemez miyim? What? Can't i love 1180 01:04:15,640 --> 01:04:20,120 Arkadaşlar, yapacak bir şey yok. Adam sıranın açığını bulmuş. Friends, there is nothing to do. The man found the gap in the queue. 1181 01:04:20,480 --> 01:04:22,120 Ne demek bir şey yok ya? What do you mean, nothing? 1182 01:04:22,400 --> 01:04:23,560 Ya zaten sayılı çıkıyor. It's already numbered. 1183 01:04:23,640 --> 01:04:25,680 -Bize kalmazsa ne olacak? -Bize kalmazsa... -What will happen if it's not up to us? -If it's not up to us ... 1184 01:04:29,800 --> 01:04:33,600 Ya arkadaş! Ya siz ne bağırıyorsunuz burada? Ya friend! What are you shouting here? 1185 01:04:34,240 --> 01:04:37,040 Ben konsantre olamıyorum diyorum size ya. I tell you I can't concentrate. 1186 01:04:37,400 --> 01:04:39,320 Anlamıyorsunuz herhalde ya beni? I suppose you don't understand me? 1187 01:04:39,840 --> 01:04:43,720 Ya ben sizin yüzünüzden ben bir çuval unu düşürdüm. Yarısı ziyan oldu ya. Either I dropped a sack of flour because of you. Half of it was wasted. 1188 01:04:44,000 --> 01:04:45,400 Un yok! Un! There is no flour! Fame! 1189 01:04:46,440 --> 01:04:49,680 Affedersiniz. Benim pidem glütensiz olsun. Excuse me. Have my pita gluten free. 1190 01:04:50,880 --> 01:04:51,960 Kız, Gülten kim? Girl, who is Gülten? 1191 01:04:54,280 --> 01:04:55,440 Ben Mesut ya! I'm Mesut! 1192 01:04:56,480 --> 01:04:59,880 Pardon. Mesut Bey. Bir tane bile pide çıkmadı mı ya? Pardon. Mesut Bey. Didn't even one pita come out? 1193 01:05:00,200 --> 01:05:02,040 Sen dur la. Sen dur. Sen dur. You stop. You stop. You stop. 1194 01:05:03,320 --> 01:05:04,600 Al lan sana pide. Al. Buy you pide. Get. 1195 01:05:06,840 --> 01:05:07,840 Plastik lan bu. This is plastic. 1196 01:05:08,480 --> 01:05:10,200 Plastik tabii. Plastik. Plastic, of course. Plastic. 1197 01:05:10,680 --> 01:05:14,400 Ya ben size bunu söylüyorum. Ben stres olunca pide yapamıyorum diyorum. I am telling you this. When I'm stressed, I say I can't cook pita. 1198 01:05:14,480 --> 01:05:15,560 Böyle plastik oluyor. It's plastic like that. 1199 01:05:16,000 --> 01:05:17,520 Ya pide hassas iştir. Either pita is delicate business. 1200 01:05:17,600 --> 01:05:19,560 Allah aşkına beni rahat bırakın. For God's sake, leave me alone. 1201 01:05:19,840 --> 01:05:23,800 Un yok! Un! Plastik! Hassas! Anladın mı? There is no flour! Fame! Plastic! Sensitive! Did you understand? 1202 01:05:24,560 --> 01:05:26,800 Şaibe. Ben başaramayacağım yavrum. Shaibe. I will not succeed, baby. 1203 01:05:27,200 --> 01:05:30,640 Bu sırada öleceğim. Allah sıralı ölüm verecek bana Şaibe. Meanwhile, I will die. God will give me death sequentially Shaibe. 1204 01:05:31,520 --> 01:05:33,360 Çok açım ve un yokmuş un. I am very hungry and there is no flour. 1205 01:05:34,600 --> 01:05:37,240 Adam plastik mlastik bir şeyler dağıtmaya başladı. The man started distributing something plastic plastic. 1206 01:05:38,080 --> 01:05:39,440 O arkadan sesi gelen kim? Who's that voice coming from behind? 1207 01:05:40,200 --> 01:05:41,040 Sigara böreği mi? Rolled pastry? 1208 01:05:42,040 --> 01:05:43,280 Ver bakayım. Bir sesini duyayım. Give it to me. Let me hear a voice. 1209 01:05:43,840 --> 01:05:46,480 Alo. Böreğim. Cızırdıyor. Hello. My pastry. It sizzles. 1210 01:05:54,120 --> 01:05:57,280 Evladım. Burası pide kuyruğu mu? My son. Is this a pita tail? 1211 01:05:57,360 --> 01:05:58,480 Evet amcacım. Yes uncle. 1212 01:05:59,960 --> 01:06:02,640 Kuyrukta beklersem, kuyruğu titreteceğim de. If I wait in the queue, I will shake the tail. 1213 01:06:03,240 --> 01:06:04,680 Sıranın önüne geçeyim mi oğlum? Shall I get ahead of the line, son? 1214 01:06:05,080 --> 01:06:06,920 Geç amcacım. Buyur geç. My late uncle. Come on. 1215 01:06:07,360 --> 01:06:10,280 Bak böyle şeyler, sırada kuyrukta çok önemli şeylerdir. Look, these things are very important things in the queue. 1216 01:06:13,360 --> 01:06:14,800 Senin hastalığın ne amca? What's your illness, uncle? 1217 01:06:15,400 --> 01:06:18,040 Pide yemezse ölecek hastalığı var bende. If he doesn't eat pita, I have a disease that will die. 1218 01:06:19,480 --> 01:06:21,760 Yumurta ve susam eksikliği var. Bak. There is a lack of eggs and sesame seeds. Look. 1219 01:06:26,640 --> 01:06:30,040 Ya bu ne teyze ya? Allah aşkına bu ne? What about this aunt? What is this for god's sake 1220 01:06:30,240 --> 01:06:31,280 Peruk meruk ya? The wig is meruk? 1221 01:06:31,680 --> 01:06:33,920 -Aa! -Ya gelmişsin. Bak ya. -AA! -You've come. Look. 1222 01:06:34,320 --> 01:06:36,600 Ya bir de serum diye kayısı hoşafı koymuş. He also put an apricot compote as a serum. 1223 01:06:37,440 --> 01:06:40,080 Allah kahretsin. Çekirdekleri duruyor içinde be. God damn it. The beans are still inside. 1224 01:06:40,760 --> 01:06:45,560 Ama teyzeciğim. Sen zaten yaşlısın. Bir de yaşlı taklidi mi yapıyorsun? But my aunt. You are already old. And are you pretending to be old? 1225 01:06:46,000 --> 01:06:48,560 Allah aşkına. Sıra için değer mi? Geçiniz lütfen. For the love of god. Is it worth for the queue? Pass, please. 1226 01:06:48,680 --> 01:06:50,520 -Lütfen. -Gidiyorum ama yine geleceğim. -Please. I'm going but I'll come again 1227 01:06:51,600 --> 01:06:53,880 -Geleceğim ha! -Geç amca ya. -I will come huh! -Late uncle. 1228 01:06:56,720 --> 01:07:00,880 Ya Allah Allah. Top patladı patlayacak. Benim sinirler gerildi iyice. Ya Allah Allah. The ball explodes. My nerves were tense. 1229 01:07:01,280 --> 01:07:03,440 Ne yapsak? Fırını mı taşlasak? Sinirlerimiz falan-- What should we do? Should we grind the oven? Our nerves and stuff-- 1230 01:07:03,520 --> 01:07:04,600 -Bak o olur ha. -İyi fikir. -Look, that's it. -Good idea. 1231 01:07:04,680 --> 01:07:05,960 İyi fikir, yapabiliriz. Good idea, we can. 1232 01:07:08,840 --> 01:07:11,600 Ya bunlar bunlar. Bunlar. What about these? These. 1233 01:07:11,720 --> 01:07:15,200 Ya arkadaş. Ben size anlatamıyorum galiba ya! Either friend. I guess I can't tell you! 1234 01:07:16,120 --> 01:07:17,760 Ya benim Türkçe'm kötü mü? What if my Turkish is bad? 1235 01:07:18,440 --> 01:07:19,400 Evet kötü. Yes bad. 1236 01:07:20,320 --> 01:07:22,720 Ya siz beni anlamıyorsunuz. Burada niye bağırıyorsunuz? Either you don't understand me. Why are you shouting here? 1237 01:07:22,880 --> 01:07:24,480 Ben konsantre yapamıyorum. I cannot concentrate. 1238 01:07:24,920 --> 01:07:26,880 İlham olmuyor bende ya. I'm not inspired either. 1239 01:07:26,960 --> 01:07:31,280 Siz burada böyle tepindikçe ben pide yapamıyorum. Pide hassas iş, hassas. As long as you beat like this here, I cannot cook pita. Pita delicate job, delicate. 1240 01:07:31,960 --> 01:07:34,760 Ya en azından ne kadar bekleyeceğimizi söyleyin de, ona göre bekleyelim. Either say at least how long we will wait, let's wait accordingly. 1241 01:07:34,840 --> 01:07:36,800 -Bir deadline verin. -Git lan! -Give a deadline. -Get out! 1242 01:07:39,320 --> 01:07:41,920 Terbiyesiz. Ben ne bileyim kaç dakika var? Rude. How many minutes do I know? 1243 01:07:42,480 --> 01:07:45,920 Ben fırına atmışım. İki tane pide var. İkisi de çıktığında size veririm. I threw it in the oven. There are two pitas. I will give it to you when both come out. 1244 01:07:46,560 --> 01:07:47,440 Allah Allah. Gee. 1245 01:07:53,040 --> 01:07:55,920 Peki çıkınca ben alabilir miyim? İki pide benim çünkü. Benim hakkım. Can I get it when it comes out? Two pita because it's mine. My right. 1246 01:07:56,000 --> 01:07:59,080 Ne münasebet. Biz de bekliyoruz. Far from it. We are also waiting. 1247 01:07:59,160 --> 01:08:01,320 Ne haliniz varsa görün be! See what you are in! 1248 01:08:06,160 --> 01:08:07,120 Ne oluyor burada? What's happening in here? 1249 01:08:07,200 --> 01:08:08,440 Yasadışı bir eylem mi var? Is there an illegal act? 1250 01:08:08,520 --> 01:08:10,360 Valla dağılın, hepinizin saçını başını yolarım. Well scatter, I'll cut all of your hair. 1251 01:08:11,240 --> 01:08:16,360 Ya yuh ya teyze. Bu kadar prodüksiyon yapacağına, sıranın sonuna girseydin be. Either hoot or aunt. If you'd be at the end of the line instead of producing this much. 1252 01:08:16,720 --> 01:08:18,920 Nasıl tanıdın kız? Ana şunu çıkarmamış-- How did you know, girl? But he didn't take that out-- 1253 01:08:19,640 --> 01:08:21,480 Gel, buraya. Buraya. Geç. Come here. Here. Late. 1254 01:08:22,680 --> 01:08:26,360 -Ay top patladı. Top patladı. -Top patladı ya. Ne yapacağız peki şimdi? -The moon ball exploded. The ball burst. -The ball exploded. What do we do now? 1255 01:08:26,800 --> 01:08:27,920 Yahu ne yapacağız? What are we going to do? 1256 01:08:28,000 --> 01:08:31,280 Efendim, Allah ne verdiyse, oturup burada iftar yapacağız. Sir, whatever Allah has given, we will sit down and have iftar here. 1257 01:08:31,359 --> 01:08:32,919 -Bak şimdi. Bak şimdi. -Haydi buyurun. -Now look. Now look. - Come on. 1258 01:08:33,399 --> 01:08:36,639 -Bak bak. Bak şimdi. Bak bak bak. -Bizde biber var. -Look look. Now look. Look, look. -We have pepper. 1259 01:08:36,720 --> 01:08:37,600 Biber mi var? Is there a pepper? 1260 01:08:37,680 --> 01:08:38,640 Domates de var. There is also a tomato. 1261 01:08:39,800 --> 01:08:41,280 Bende de peynir var. I also have cheese. 1262 01:08:41,920 --> 01:08:43,160 Bende zeytin var. I have olives. 1263 01:08:43,359 --> 01:08:46,559 Valla bende dünden yemediğim hurmalar var. Well, I have dates that I haven't eaten yesterday. 1264 01:08:47,760 --> 01:08:51,360 Bende de yoğurt, ciğer, I also have yoghurt, liver, 1265 01:08:55,279 --> 01:08:56,279 Rus salatası... Russian salad... 1266 01:08:59,319 --> 01:09:01,359 Bu boş çıktı ya! Ama bunlar var yani. This is empty! But there are these. 1267 01:09:02,760 --> 01:09:04,000 -Maşallah. -Lazım olur diye. -Hullo. In case I can 1268 01:09:04,080 --> 01:09:05,840 İftar çadırı gibi dolaşıyor oğlan. The boy is walking around like an iftar tent. 1269 01:09:07,160 --> 01:09:09,040 -Gel teyzecim. Gel. -Bana sakın bir şey bakmayın. Come on, auntie. Come. -Do not look at me. 1270 01:09:09,120 --> 01:09:10,680 -Ben yanımda bir şey taşımam. -Olsun. -I don't carry anything with me. -Yes. 1271 01:09:13,120 --> 01:09:15,640 Aha iki pide çıktı. Kiminse alsın. Aha two pitas came out. Anybody get it. 1272 01:09:15,960 --> 01:09:18,720 Ya kimsenin değil, hepimizin usta. Sen de gel. Either nobody's master, we all master. You come too. 1273 01:09:18,800 --> 01:09:21,000 -Hadi hep beraber afiyet olsun. Gel gel. -Bak şimdi. -Come on, enjoy it all together. Come come. -Now look. 1274 01:09:22,240 --> 01:09:23,080 Bak şimdi. Now look. 1275 01:09:23,240 --> 01:09:25,480 -Şu pideyi bana versene kızım sen. -Ha. Buyurun, buyurun. Buyurun. -Give me that pita, my daughter. -Ha. Come on, come on. Come on. 1276 01:09:26,439 --> 01:09:27,399 Ne oldu? What happened? 1277 01:09:29,800 --> 01:09:32,000 -Hayır! Birini bize ver! -Ver birini! -No! Give us one! -Give someone! 1278 01:09:32,240 --> 01:09:35,000 -Teyze ne yapıyorsun? -Ya kusura bakmayın. Teyze kaçar. -Aunt what are you doing? - I'm sorry. The aunt escapes. 1279 01:09:35,080 --> 01:09:36,600 Ama nasıl ya? But how is that? 1280 01:09:37,399 --> 01:09:38,559 Koşa koşa gitti bir de. He went running and running. 1281 01:09:38,720 --> 01:09:40,200 Ya dostlar ne yapalım? What should we do folks? 1282 01:09:40,279 --> 01:09:43,599 Ne yaparsak yapalım, demek bazıları hâlâ dersini almıyor. Whatever we do, so some still don't learn their lesson. 1283 01:09:43,680 --> 01:09:45,600 -Bak şimdi. -Allah Allah. -Now look. -Gee. 1284 01:09:50,479 --> 01:09:52,519 Neyse, bizim soframız bize yeter. Anyway, our table is enough for us. 1285 01:09:52,720 --> 01:09:53,760 Haydi afiyet olsun. Come on, bon appetit. 1286 01:10:05,120 --> 01:10:09,040 Etrafınızda, yakınınızda, böyle derdinizi anlatamadığınız, Around you, near you, that you cannot explain your problem like this, 1287 01:10:09,120 --> 01:10:11,320 iletişim kurmakta zorlandığınız biri var mı? Is there anyone you have trouble communicating with? 1288 01:10:11,400 --> 01:10:12,600 Şurada bir hanımefendi var. There is a lady over there. 1289 01:10:12,680 --> 01:10:14,120 Yanımda, erkek arkadaşım. Next to me, my boyfriend. 1290 01:10:15,240 --> 01:10:17,200 -İsim ne efendim? -Ceren ben. -What's your name, sir? -Ceren me. 1291 01:10:18,520 --> 01:10:22,440 -İletişim kuramıyoruz çoğunlukla. -Ne zamandır berabersiniz? -We cannot communicate mostly. -How long have you been together? 1292 01:10:22,920 --> 01:10:25,120 Ne zamandır beraberiz? Bir seneyi geçti. How long have we been together? It has passed a year. 1293 01:10:25,480 --> 01:10:28,760 Evet. Birbirinize soruyorsunuz ne zamandır beraber olduğunuzu. Yes. You ask each other how long you have been together. 1294 01:10:28,840 --> 01:10:30,080 Yok, o hatırlıyor mu diye baktım. No, I looked to see if he remembers. 1295 01:10:30,160 --> 01:10:31,760 Ne konuda anlaşamıyorsunuz? What do you disagree about? 1296 01:10:32,200 --> 01:10:35,200 -Hangi konuda derdinizi anlatamıyorsunuz? -Hiçbir konuda derdimi anlatamıyorum. -What subject can you not explain your problem? - I cannot explain my problem on any subject. 1297 01:10:35,280 --> 01:10:37,040 Çünkü bir derdim olduğu zaman sormuyor. Because when I have a problem, it doesn't ask. 1298 01:10:37,280 --> 01:10:39,680 Sadece derdim olduğunu anlıyor. O kadar. He just understands that I have trouble. So. 1299 01:10:40,040 --> 01:10:42,240 Ne yapıyor? Mesela "Bunun derdi var" deyip çıkıp gidiyor mu? What is he doing? For example, does he say "This has a problem" and then goes out? 1300 01:10:42,680 --> 01:10:44,520 Evet. Aynen öyle oluyor. Yes. Exactly. 1301 01:10:46,080 --> 01:10:48,520 Yanımızdaki arkadaşlarımıza gidiyor falan. He goes to our friends next to us. 1302 01:10:49,080 --> 01:10:50,080 Erkek erkeğe. Man to man. 1303 01:10:50,280 --> 01:10:53,040 -Kim arkadaşı öyle durumda sığındığı? -Haldun. -Who friend took shelter like that? -Haldun. 1304 01:10:54,160 --> 01:10:55,120 Haldun evli mi? Is Haldun married? 1305 01:10:56,200 --> 01:10:57,960 -Değil. -Biriyle beraber mi? -Not. Is he with someone? 1306 01:10:58,360 --> 01:10:59,920 Olduğunu söylememem gerekiyor. I shouldn't say it happened. 1307 01:11:03,760 --> 01:11:06,440 Haldun Bey, Ceren Hanım'a her şeyinizi anlatabilirsiniz. Haldun Bey, you can tell Ceren Hanım about everything. 1308 01:11:07,400 --> 01:11:10,080 En azından söylememesi gerektiğini biliyor yani. At least he knows he shouldn't say it. 1309 01:11:11,480 --> 01:11:14,080 Evet. Yani Haldun Bey biriyle beraber değil. Yes. So Haldun Bey is not with someone. 1310 01:11:15,160 --> 01:11:16,160 Evet değil. Yes not. 1311 01:11:16,280 --> 01:11:19,880 Tamam. Başka hangi konulara ne tepkiler veriyor? OK. What other issues does he react to? 1312 01:11:20,560 --> 01:11:24,800 Her konuya zaten çok, artık böyle agresif agresif tepkiler vermeye başladı. He has already begun to give such aggressive reactions to every issue. 1313 01:11:25,480 --> 01:11:27,440 O da kendini frenleyemiyor bu ara. He cannot brake himself nowadays. 1314 01:11:27,680 --> 01:11:29,040 Bir heyheyler üstünde. On a dread. 1315 01:11:29,120 --> 01:11:30,320 Kritik bir soru ama. It's a critical question though. 1316 01:11:31,240 --> 01:11:33,040 -Seviyorsunuz birbirinizi? -Seviyoruz. -You love each other? -We love. 1317 01:11:33,600 --> 01:11:34,520 -Seviyoruz. -Berabersiniz. -We love. -You know. 1318 01:11:34,800 --> 01:11:35,640 Beraberiz. We are together. 1319 01:11:36,400 --> 01:11:39,160 Ben ona evlenme de teklif ettim bir sene önce, bu arada. I proposed to her a year ago, by the way. 1320 01:11:39,760 --> 01:11:42,440 Ama siz beyefendiyi şımartmışsınız. But you spoiled the gentleman. 1321 01:11:44,640 --> 01:11:46,280 Hayır, bir de bana tamam dedi. No, he also said okay to me. 1322 01:11:46,720 --> 01:11:50,320 Dizimin üstüne çöktüm. Ona evlenme teklif ettim. Ama hâlâ hiçbir şey yok. I got down on my knee. I proposed to her. But still nothing. 1323 01:11:50,400 --> 01:11:52,360 Ailelerimiz tanıştı. Şey yaptı. Our families met. He did something. 1324 01:11:52,800 --> 01:11:56,560 -Geriye hiçbir şeyimiz kalmadı. Hâlâ-- -Peki, pardon ama Ceren Hanım, -We have nothing left. Still-- -Well, sorry, but Ms. Ceren, 1325 01:11:56,640 --> 01:11:58,000 istemeye gittiniz mi beyefendiyi? Did you go to ask for the gentleman? 1326 01:12:00,120 --> 01:12:01,120 Öyle. So. 1327 01:12:05,040 --> 01:12:06,960 Öyle teklifle filan olmaz o işler. It doesn't work with such an offer. 1328 01:12:07,560 --> 01:12:10,240 İsteme, yani niyetinizin ciddi olduğunu göstereceksiniz. Willing, you will show that your intention is serious. 1329 01:12:10,560 --> 01:12:13,880 Gösteriyorum. Her gün yüzük numaramı söylüyorum zaten telefonda. I'm showing. Every day I say my ring number on the phone. 1330 01:12:14,400 --> 01:12:17,040 Ama şimdi teklif etmişsiniz, alın yüzüğü takın. But now you've offered it, put on a forehead ring. 1331 01:12:17,120 --> 01:12:20,520 Ben ona bir yüzük yaptım zaten sembolik. Onu da takmıyor. I made a ring for it symbolically. He doesn't wear it either. 1332 01:12:21,000 --> 01:12:23,320 Siz yüzüğü yapın ama ondan tek taş bekleyin. You make the ring but expect one stone from it. 1333 01:12:23,400 --> 01:12:26,360 -Ya bana çakmasını alsa da olur. -Belki o da elması arıyor. -Either if it takes me to hit it. -Maybe he's looking for the apple. 1334 01:12:26,440 --> 01:12:28,800 -Ne alsa olur? -Sembolik olarak çakmasını alsa da olur. -What will it take? - Even if it takes a symbolically flashing. 1335 01:12:28,880 --> 01:12:30,280 Tek taş olması önemli değil de. It doesn't matter if it's a single stone. 1336 01:12:30,360 --> 01:12:32,720 Evet yani. Cola kapağı falan. Hepsi oluyor mu? Yes. Cola cap or something. Does it all happen? 1337 01:12:32,800 --> 01:12:34,080 Canı sağ olsun. Thank you. 1338 01:12:34,160 --> 01:12:35,440 Düşünsün yeter ki. Just think. 1339 01:12:35,720 --> 01:12:38,240 -Evet. -İşte, düşünebilmesini istiyoruz sadece. -Yes. Here we just want him to be able to think. 1340 01:12:38,320 --> 01:12:40,600 Ben ne yapayım şimdi bu durumda? What should I do in this situation now? 1341 01:12:42,880 --> 01:12:45,440 Yani beyefendi evlenme teklif edin. Yani. So, gentleman, propose to you. So. 1342 01:12:45,520 --> 01:12:48,440 Yani artık bir şeyleri hızlandırsın. Ben de 30 yaşıma geldim. So let's speed things up now. I am also 30 years old. 1343 01:12:48,520 --> 01:12:51,080 -Evet. Adı ne beyefendinin? -Erdi. -Yes. What's the name of the gentleman? -Erdi. 1344 01:12:51,160 --> 01:12:52,240 Erdi? Erdi? 1345 01:12:52,600 --> 01:12:55,120 Verelim mikrofonu Erdi Bey'e de, daha da darlayalım Erdi Bey'i. Let's give the microphone to Erdi Bey, let's narrow him down even more. 1346 01:12:56,480 --> 01:12:58,720 Ne düşünüyorsunuz? Söz hakkı doğdu. What do you think? The right to speak is born. 1347 01:12:59,000 --> 01:13:00,560 Valla diyeceği her şeyi söyledi zaten. Well, he said everything he could say. 1348 01:13:00,640 --> 01:13:02,720 Pek bir şey kalmadı diyecek herhalde. He must say there is not much left. 1349 01:13:03,080 --> 01:13:04,800 Hanımefendinin teklifini düşünüyor musunuz? Are you considering the lady's offer? 1350 01:13:05,200 --> 01:13:06,120 Düşünüyoruz. We are thinking. 1351 01:13:08,040 --> 01:13:09,840 -Okul bitti? -Bitti. -School finished? -Done. 1352 01:13:10,040 --> 01:13:11,680 -Askerlik? -Bitti. -Military service? -Done. 1353 01:13:12,240 --> 01:13:13,400 -İş var mı? -Var. Is there a job? -There is. 1354 01:13:13,480 --> 01:13:14,680 Erdi geçmiş olsun. Get well soon. 1355 01:13:18,080 --> 01:13:19,520 Hiç bahanen yok yani. So you have no excuse. 1356 01:13:24,840 --> 01:13:26,600 İkiniz içinde hayırlısı olsun. Good luck for both of you. 1357 01:13:26,800 --> 01:13:28,800 -Teşekkür ediyoruz. -İnşallah çok mutlu olursunuz. -Thank you. -I hope you will be very happy. 1358 01:13:28,880 --> 01:13:30,120 Teşekkür ediyoruz biz de. We thank you too. 1359 01:13:30,200 --> 01:13:31,240 Verelim mikrofonu. Let's give the microphone. 1360 01:13:31,320 --> 01:13:32,320 İsim ne efendim? What's the name, sir? 1361 01:13:32,400 --> 01:13:33,240 Abdullah. Abdullah. 1362 01:13:33,320 --> 01:13:34,280 Buyurun. Come on. 1363 01:13:35,400 --> 01:13:39,480 Eşimi çok seviyorum ama tabii her evlilikte vardır mutlaka, I love my wife very much, but of course it is in every marriage, 1364 01:13:39,560 --> 01:13:44,040 ben de eşimin çok kuralcı olmasını, çok sabırsız olmasını çözemiyorum. I also cannot figure out that my wife is very strict and impatient. 1365 01:13:44,120 --> 01:13:46,920 Mesela nasıl çok kuralcı, çok sabırsız? For example how very strict, very impatient? 1366 01:13:47,520 --> 01:13:50,120 Ya şimdi, öğretmenim. Eşim de öğretmen. What about now, teacher. My wife is also a teacher. 1367 01:13:51,640 --> 01:13:55,800 Biz veli toplantılarında bile velilerimize çok nasihatler veririz. We give a lot of advice to our parents even at parent meetings. 1368 01:13:56,640 --> 01:14:01,480 Ama iş kendi çocuğumuza gelince, onları da uygulayamadığımızı görürüz. But when it comes to our own children, we see that we cannot implement them either. 1369 01:14:03,360 --> 01:14:08,240 Örneğin, mesela çocuğum ikinci sınıfa gidiyor. For example, my child is in second grade. 1370 01:14:08,320 --> 01:14:11,080 Daha ilk defa İngilizce dersi alıyor. She is taking English lessons for the first time. 1371 01:14:12,240 --> 01:14:15,920 Sonuç geliyor. İki tane yanlış. "Nasıl olur?" The result is coming. Two wrong. "How come?" 1372 01:14:16,000 --> 01:14:18,960 Ya olabilir. Bırak boş ver. 80 olsun. 70 olsun. It could be either. Let go of it. Let it be 80. Let it be 70. 1373 01:14:19,320 --> 01:14:22,480 -Düşük notu görsün. -Düşük notu 80-70 mi? - See the low grade. -Low grade 80-70? 1374 01:14:23,880 --> 01:14:24,720 90. 90. 1375 01:14:26,200 --> 01:14:30,360 Örneğin çocuklara seslenir. "Fatma, haydi yatıyoruz." For example, it calls out to children. "Fatma, let's go to bed." 1376 01:14:30,960 --> 01:14:32,000 "Fatma yatıyoruz." "Fatma, we are sleeping." 1377 01:14:32,080 --> 01:14:35,280 "Fatma yatıyoruz." Üç saniye içinde üç kere söylüyor. "Fatma, we are sleeping." He says it three times in three seconds. 1378 01:14:35,360 --> 01:14:36,840 "Ben sana kaç kere dedim yatıyoruz diye?" "How many times have I told you that we're going to sleep?" 1379 01:14:37,440 --> 01:14:42,280 Siz, siz de biraz konuda açıldığınızı hissediyor musunuz? Yoksa? Do you feel that you are open to a little bit? Or? 1380 01:14:43,160 --> 01:14:44,840 Bir tek endişelenen biz miyiz? Are we the only ones worrying? 1381 01:14:47,200 --> 01:14:48,600 Kesersiniz herhalde bunları. I suppose you would cut them. 1382 01:14:49,480 --> 01:14:51,840 Valla biz kesmezsek, hanımefendi zaten... Well, if we don't cut it, lady anyway ... 1383 01:14:53,840 --> 01:14:54,960 Yolumuz uzun. Our road is long. 1384 01:14:56,200 --> 01:14:58,080 -Evet. -Ama seviyorum kendisini. -Yes. But I love him. 1385 01:15:00,000 --> 01:15:04,000 10 yıllık evliyiz. Kendisi asker arkadaşımdır aynı zamanda. We have been married for 10 years. He is also my soldier friend. 1386 01:15:11,680 --> 01:15:13,360 Burayı kesin kesin ama yalnız. Cut it out, but it's alone. 1387 01:15:14,480 --> 01:15:15,840 Yok. Şimdi şöyle bir şey. No. Now something like this. 1388 01:15:17,480 --> 01:15:19,680 -Eşiniz. Pardon. -Toparlamaya çalışayım. -Your partner. Pardon. -I'll try to pack it up. 1389 01:15:19,960 --> 01:15:21,560 Eşiniz, devreniz miydi? Was your spouse your circuit? 1390 01:15:22,760 --> 01:15:23,840 Evet, devremdi. Yes, it was my cycle. 1391 01:15:25,360 --> 01:15:30,360 Şimdi, tabii biz askerliği, asteğmen olarak bir yere gönderildiğimizde, Now, of course, when we do military service as sub-lieutenants, 1392 01:15:30,440 --> 01:15:31,800 orada öğretmen olarak yapıyoruz. we do it as teachers there. 1393 01:15:32,360 --> 01:15:33,200 Evet. Yes. 1394 01:15:34,200 --> 01:15:35,680 Eşim de orada öğretmendi. My husband was also a teacher there. 1395 01:15:35,760 --> 01:15:40,160 Hatta ilk okula girdiğimde tek selam vermeyen kendisiydi. In fact, when I entered elementary school, he was the only one who didn't say hello. 1396 01:15:41,480 --> 01:15:43,040 Şu an yanımda oturuyor. He's sitting next to me now. 1397 01:15:44,120 --> 01:15:45,880 Sen misin selam vermeyen dediniz. You said, "Are you not hello?" 1398 01:15:46,960 --> 01:15:48,040 Başardım. I made it. 1399 01:15:48,400 --> 01:15:51,160 Yok ya. Derdiniz bu olsun efendim. 10 yıl olmuş. No. This is your problem, sir. It has been 10 years. 1400 01:15:51,240 --> 01:15:53,160 -Çok şükür. -Çoluğunuzla çocuğunuzla -Thank god. With your child with your child 1401 01:15:53,240 --> 01:15:54,400 mutluluklar diliyorum ben size. I wish you happiness. 1402 01:15:54,480 --> 01:15:59,120 Çok teşekkürler. Bu arada Ceren Hanım da bir anda önce kaçırsın Erdi Bey'i. Thank you so much. In the meantime, Ms. Ceren kidnap Erdi Bey first. 1403 01:15:59,960 --> 01:16:01,760 Yani muradına ersinler artık. So they can come to your will now. 1404 01:16:03,320 --> 01:16:04,960 -Evet. -Ben çok üzüldüm burada. -Yes. -I'm so sorry here. 1405 01:16:08,120 --> 01:16:12,360 Evet. İlk defa yaşanıyor efendim. Yes. It's happening for the first time, sir. 1406 01:16:14,240 --> 01:16:16,280 Bu blok bu bloğa savaş açtı. This block declared war on this block. 1407 01:16:17,960 --> 01:16:19,360 Benimki de terapi olsun. Let mine be therapy too. 1408 01:16:19,440 --> 01:16:20,960 Peki, var mı eklemek istediğiniz bir şey? Well, do you have anything to add? 1409 01:16:21,040 --> 01:16:22,320 Çok teşekkür ederim. Thank you so much. 1410 01:16:22,400 --> 01:16:23,840 Bu kadar yeterli herhalde. That's enough for sure. 1411 01:16:24,120 --> 01:16:26,360 -Evet. -Bir dahakine gelemem herhalde buraya. -Yes. - I guess I can't come here again. 1412 01:16:26,600 --> 01:16:30,320 Yo, buraya gelirsiniz de, eve dönüşü ben merak ediyorum. Buraya gelirsiniz. No, you will come here, I wonder if he will come home. You come here. 1413 01:16:31,400 --> 01:16:33,000 -Peki. -Çok teşekkür ediyorum. -Well. -Thank you very much. 1414 01:16:33,080 --> 01:16:34,320 Tekrar sağ olun efendim. Thanks again, sir. 1415 01:16:35,360 --> 01:16:38,320 Evet. Erdi Bey'e de geçmiş olsun. Bir anda konu ona geldi. Yes. Get well with Erdi Bey. Suddenly the issue came to him. 1416 01:16:39,040 --> 01:16:40,720 Gerçekten bize de sürpriz oldu. It really surprised us too. 1417 01:16:41,400 --> 01:16:46,920 Şimdi, sevgili seyircilerimiz. Biz bir şova hazırlandık. Now, our dear audience. We prepared for a show. 1418 01:16:47,320 --> 01:16:49,720 Müzikli, bol dramlı, With music, lots of drama, 1419 01:16:50,800 --> 01:16:55,240 bol dramlı bir eğlence programı hazırladık. We prepared an entertainment program with lots of dramas. 1420 01:16:55,320 --> 01:16:58,240 Çünkü sunucusu öyle uygun görüyor. Because the server sees it as appropriate. 1421 01:16:59,600 --> 01:17:02,560 Bir şov programı, konuklarıyla karşınızda efendim. A show program is here with its guests, sir. 1422 01:17:02,760 --> 01:17:04,920 İyi eğlenceler, iyi seyirler diliyorum. Buyursunlar. Have fun and wish you a good time. Come along. 1423 01:17:41,160 --> 01:17:42,600 Ulan yeter vallahi kıracağım ha! That's enough, I swear I'll break it! 1424 01:17:44,280 --> 01:17:45,680 Ulan bu programın adı nedir? What is the name of this program? 1425 01:17:46,160 --> 01:17:49,240 Yaralı Şov'dur. Gülme. It is the Wounded Show. Laugh. 1426 01:17:51,280 --> 01:17:52,280 Güldür Güldür mü bu? Is this a laugh? 1427 01:17:53,800 --> 01:17:54,720 Yaralı Şov. The Injured Show. 1428 01:17:56,480 --> 01:17:57,320 Evet. Yes. 1429 01:17:59,760 --> 01:18:01,200 Gönülden yaralılar. The wounded in heart. 1430 01:18:03,560 --> 01:18:04,840 Beyinden yaralılar. They are injured by the brain. 1431 01:18:06,600 --> 01:18:07,720 Yaradan yaralılar. The wounded wounded. 1432 01:18:09,160 --> 01:18:14,720 Hepiniz Yaralı Şov'a hoş geldiniz. Welcome all of you to the Wounded Show. 1433 01:18:20,200 --> 01:18:21,280 Bugün ne oldu biliyorsun? You know what happened today? 1434 01:18:25,080 --> 01:18:28,720 Ya evden çıktım. Stüdyoya doğru geliyorum. Either I left the house. I'm coming towards the studio. 1435 01:18:30,560 --> 01:18:32,200 Yolda bir çocuk gördüm. Küçük bir kız çocuğu. I saw a boy on the way. A little baby girl. 1436 01:18:33,760 --> 01:18:36,400 Böyle perişan. Böyle yıkık. Such a shabby. Such rundown. 1437 01:18:37,920 --> 01:18:39,240 Gittim yanına. Dedim "Ne oldu?" I went to him. I said "What happened?" 1438 01:18:41,160 --> 01:18:42,680 "Sen niye öyle duruyorsun? Ne oldu?" dedim. "Why are you standing like that? What happened?" I said. 1439 01:18:44,240 --> 01:18:45,200 Şöyle bana döndü. He turned to me like this. 1440 01:18:46,920 --> 01:18:48,480 Dedi, "Bir şey olmadı. Duruyorum." He said, "Nothing happened. I'm standing still." 1441 01:18:53,840 --> 01:18:55,160 Benim gözler doldu orada. My eyes are filled there. 1442 01:18:57,320 --> 01:18:59,600 Gittim bakkaldan bir şeker aldım. Getirdim, verdim. I went and bought a candy from the grocery store. I brought it, I gave it. 1443 01:19:00,680 --> 01:19:01,800 Dedim "Al kızım. Ye." I said, "Here, my daughter. Eat." 1444 01:19:03,800 --> 01:19:05,720 Şöyle baktı. Dedi "Ben şeker yemem." He looked like this. He said "I don't eat sugar." 1445 01:19:06,840 --> 01:19:10,360 Ben orada ağla, ağla, ağla. I'm there cry, cry, cry. 1446 01:19:11,480 --> 01:19:17,120 Ben perişan. Yollarda sel olmuş gözyaşı. Karşıya geçemiyor insanlar. I am miserable. Flooded tears on the roads. People cannot cross. 1447 01:19:18,840 --> 01:19:20,720 Of, bu nasıl bir acıdır ya. Oh, what a pain this is. 1448 01:19:21,720 --> 01:19:23,280 Of, bu nasıl bir hikayedir. Oh, what a story this is. 1449 01:19:24,280 --> 01:19:28,480 Neyse, sevgili seyirciler. O halde Yaralı Şov başlasın. Anyway, dear audience. Then let the Wounded Show begin. 1450 01:19:29,240 --> 01:19:32,400 İlk konuğumu alıyorum. Bir halk ozanı geliyor. I am taking my first guest. A minstrel is coming. 1451 01:19:32,840 --> 01:19:36,600 Bize ozanların acısını, derdini anlatacak. He will tell us the pain and suffering of the bards. 1452 01:19:37,320 --> 01:19:40,360 Ozan Bilal geliyor! Ozan Bilal is coming! 1453 01:20:10,440 --> 01:20:11,360 Tamam yeter! Ok enough! 1454 01:20:13,040 --> 01:20:14,120 Adam gelmiş buraya. The man is here. 1455 01:20:14,960 --> 01:20:17,200 Yok yok. Sorun değil benim için. Allah aşkına. No no. Not a problem for me. For the love of god. 1456 01:20:18,040 --> 01:20:21,120 Evet. Hoş geldin Bilal. Yes. Welcome Bilal. 1457 01:20:21,840 --> 01:20:23,720 -Hoş bulduk, sağ olasın. -Nasılsın? Anlat. -We found it nice, you're right. -How are you doing? Tell me. 1458 01:20:23,800 --> 01:20:25,440 Sağ ol canım ciğerim. Çok iyiyim. Thank you dear dear. I am very good. 1459 01:20:25,920 --> 01:20:30,600 Öncelikle beni, kaybolmaya yüz tutmuş ozanları programına çağırıp First of all, he invited the poets who were about to disappear to his program and 1460 01:20:30,680 --> 01:20:33,640 derdimizi anlatmama vesile olduğun için çok teşekkür ederim. Thank you very much for being instrumental in expressing our problem. 1461 01:20:34,440 --> 01:20:36,680 Ya bu ne kadar uzun bir cümle oldu ha. What a long sentence this is? 1462 01:20:37,720 --> 01:20:39,640 -Ne? -Valla benim tansiyonum da düştü. -What? -Valla my blood pressure has dropped too. 1463 01:20:40,440 --> 01:20:41,520 Reyting de düştü. The rating also dropped. 1464 01:20:42,480 --> 01:20:45,680 Eski reytingle düşmüş reyting arasında bir fark var. There is a difference between the old rating and the dropped rating. 1465 01:20:45,760 --> 01:20:47,480 Seninle benim aramda kocaman bir fark var. There is a huge difference between you and me. 1466 01:21:00,240 --> 01:21:02,080 -Böyle yaptı mı? -Yaptı. -Did he do that? -Made. 1467 01:21:02,640 --> 01:21:03,880 Bu kadar yapmıyordu ya. He didn't do that much. 1468 01:21:05,320 --> 01:21:08,000 Bir şovmenin dramı işte. Reytingi yükseltecek. Here is the drama of a showman. It will raise the rating. 1469 01:21:08,800 --> 01:21:11,680 Aslında ciddi bir sahne. Dramatik bir sahne. It's actually a serious scene. A dramatic scene. 1470 01:21:12,320 --> 01:21:15,800 Sen de duygulandın belli. Gözlerin dolu dolu. It is obvious that you are also touched. Your eyes are full. 1471 01:21:16,840 --> 01:21:20,800 Şimdi onun bu haline sen de böyle şaşkın ve hafif üzülerek bak. Now look at him at this state with such confusion and slight sadness. 1472 01:21:22,120 --> 01:21:27,480 Evet. Vallahi tansiyonum da düştü. Reyting de düştü. Yes. I swear my blood pressure dropped. The rating also dropped. 1473 01:21:28,920 --> 01:21:31,200 Eski reytingle düşen reyting arasında bir fark var. There is a difference between the old rating and the falling rating. 1474 01:21:31,280 --> 01:21:33,200 Seninle benim aramda kocaman bir fark var. There is a huge difference between you and me. 1475 01:21:38,440 --> 01:21:39,440 Bu ne diyor? What does that say? 1476 01:21:40,760 --> 01:21:42,000 Yani neden? So why? 1477 01:21:42,080 --> 01:21:46,360 Bu... Reyting yükselsin diye bakıyorum. Herhalde yükseliyor. This ... I'm looking to increase the rating. Probably rising. 1478 01:21:47,160 --> 01:21:49,240 Neyse, sen geç. Senin acını sonra dinleyeceğiz. Anyway, you're late. We will listen to your pain later. 1479 01:21:49,320 --> 01:21:50,640 -He benim derdimi-- -Geç geç. -He is my problem-- -Late late. 1480 01:21:50,720 --> 01:21:52,400 Hemen şimdi ikinci konuğumu çağırıyorum. I am calling my second guest right now. 1481 01:21:52,480 --> 01:21:53,400 Tamam canım. Okey Dear. 1482 01:21:53,480 --> 01:21:55,200 Evet. İkinci konuğum geliyor. Yes. My second guest is coming. 1483 01:21:55,800 --> 01:21:58,880 Popçu İsmail geliyor. Popchu Ismail is coming. 1484 01:22:32,360 --> 01:22:33,400 Saçım başım dağıldı ya. My hair is messed up. 1485 01:22:35,680 --> 01:22:37,680 O şişman dansçı bir daha çıkmasın buraya. Don't let that fat dancer come out here again. 1486 01:22:41,640 --> 01:22:42,800 Adam tehdit unsuru. The man is the threat. 1487 01:22:43,320 --> 01:22:45,520 Sakin ol sen gene de Hayati gözüm. Keep calm, my Vital eye, though. 1488 01:22:45,600 --> 01:22:46,960 Canım ciğerim. Aman. My dear liver. Oh. 1489 01:22:47,040 --> 01:22:48,440 Şimdi ağlayacağım ha. I'm going to cry now, huh. 1490 01:22:49,000 --> 01:22:50,080 Evet, neyse. Yeah, whatever. 1491 01:22:51,280 --> 01:22:55,240 İsmail. İsmail, bu nedir? Vay benim babam. Ismail. Ismail, what is this? Wow my father. 1492 01:22:56,800 --> 01:22:58,480 Vay benim canım. Bu nedir ya? Wow my dear. What is this? 1493 01:22:59,800 --> 01:23:04,080 Valla bu fakirlikten üstü başı paramparça, parça pinçik olmuş. Well, because of this poverty, his top was shattered, the piece was pinch. 1494 01:23:05,360 --> 01:23:07,840 Sevgili seyirciler, buradan Dear audience, from here 1495 01:23:08,880 --> 01:23:14,400 İsmail'e yardım kampanyası başlatıyoruz. İsmail ver IBAN'ı. We are launching an aid campaign for İsmail. Ismail, give me IBAN. 1496 01:23:14,880 --> 01:23:19,000 Ya Hayati abicim. Bu benim stylingim ya, bu benim stilim. Either Hayati brother. This is my styling, this is my style. 1497 01:23:19,600 --> 01:23:22,520 Ben son albümümde Stylist Erhan'la çalıştım. I worked with Stylist Erhan on my last album. 1498 01:23:22,960 --> 01:23:26,040 Ha. Albüm. Ne albümü? Adı nedir bunun? Ha. Album. What album? What's the name of this? 1499 01:23:26,480 --> 01:23:30,960 Sen gittin ya bebeğim, içim parçalandı. Yüreğim kamçılandı. You left, baby, my heart is torn. My heart was whipped. 1500 01:23:31,520 --> 01:23:32,960 Böyle bir albümüm var. I have such an album. 1501 01:23:33,040 --> 01:23:37,960 Duygularımı, acılarımı dışa vurmak için böyle bir görsel şölen yapmak istedik. We wanted to make such a visual feast to express my emotions and pain. 1502 01:23:38,040 --> 01:23:40,680 Yani IBAN'a falan gerek yok. Bu benim stylingim. So there is no need for IBAN. This is my styling. 1503 01:23:40,760 --> 01:23:44,040 Vay seni ibansızın oğlu. Seni seni. Woe, you foolish son. You you. 1504 01:23:44,120 --> 01:23:46,960 Geç hele yerine. Yerine geç hadi. Hadi. Instead of late. Come on, replace it. Let's. 1505 01:23:47,040 --> 01:23:48,840 Evet. Son konuklarımızı da alıyoruz. Yes. We also take our last guests. 1506 01:23:50,000 --> 01:23:51,680 Anadolu'nun bağrından geliyorlar. They come from the bosom of Anatolia. 1507 01:23:52,200 --> 01:23:53,520 Acılarıyla geliyorlar. They come with their pain. 1508 01:23:54,320 --> 01:23:57,960 Ankaralı Özge ve Ankaralı Mustafa. Özge from Ankara and Mustafa from Ankara. 1509 01:24:30,720 --> 01:24:31,840 Ulan bu nedir ya? What the hell is this? 1510 01:24:33,720 --> 01:24:35,400 Hemen de müzik giriyor, hemen dans. Music comes right in, dance immediately. 1511 01:24:36,400 --> 01:24:37,960 Beni de gaza getiriyorsunuz. You get me on the gas too. 1512 01:24:39,080 --> 01:24:43,960 Altın taktım, oynuyom Bir siyahtım, durmuyom I wore gold, I'm playing I was black, don't stop 1513 01:24:44,040 --> 01:24:49,040 Eski çıktığım neden Öküz gibi bakıyon Why do you look like an ox? 1514 01:24:49,120 --> 01:24:53,800 Ayı gibi oynuyon Kilo almış, yeri sarsıyon Play like a bear gained weight, shake the ground 1515 01:24:54,320 --> 01:24:58,520 Tipine bakınca da çıkıyor bende tansiyon I look at the type of blood pressure 1516 01:24:58,920 --> 01:25:03,720 Fan fini fini fon kırmızı don Ağlama veririm biberon Fan fini fini fund red frost I don't cry baby bottle 1517 01:25:04,160 --> 01:25:08,640 Danı dini danı dini, dastana Duramam senle yan yana Dandan religious religion religion, dastana I can't stop with you 1518 01:25:09,080 --> 01:25:13,640 Fan fini fini fon kırmızı don Ağlama veririm biberon Fan fini fini fund red frost I don't cry baby bottle 1519 01:25:13,720 --> 01:25:18,920 Dani dini dani dini dastana Çektirirsin sana kaynana Dani religious dani religious dastan pull you mother-in-law 1520 01:25:19,000 --> 01:25:21,400 Tam bir uşak La bebe He's such a butler La babe 1521 01:25:21,600 --> 01:25:22,640 Boynuna dolarım lan I'll wrap around your neck, man 1522 01:25:22,720 --> 01:25:24,640 Dola dola dola dola dola dola Fill, round, turn round 1523 01:25:26,680 --> 01:25:28,720 Gıcıksın ama, aşığım la You're annoyed but I'm in love la 1524 01:25:28,800 --> 01:25:30,040 Ankara'm benim My Ankara 1525 01:25:40,920 --> 01:25:43,640 Çek! Lan oğlum çek burayı! Ağlıyorum! Check! Damn boy, get here! I cry! 1526 01:25:57,760 --> 01:25:59,960 -Buyur kadın kızım. Gel sen. -Sağ ol emmi. Sağ ol. -Buy woman, my daughter. You come -Thanks, sucked. Thanks. 1527 01:26:00,560 --> 01:26:01,520 Bu nedir ya? What is this? 1528 01:26:02,640 --> 01:26:04,040 Ula bu nasıl bir acıdır? Ula what kind of pain is this? 1529 01:26:05,480 --> 01:26:08,040 Bu nasıl bir yaradır? Bu nasıl bir kederdir? What kind of wound is this? What kind of grief is this? 1530 01:26:09,040 --> 01:26:10,120 Oy, ben bitmişim. Oy, I'm done. 1531 01:26:11,320 --> 01:26:13,040 Vallahi bacağıma kramp girdi ha. Vallahi got a cramp in my leg, huh. 1532 01:26:14,600 --> 01:26:15,600 Hele çek çek. Check it out. 1533 01:26:15,680 --> 01:26:17,040 -Çek onu, çek böyle. -Çek. Pull him, pull it like this. -Check. 1534 01:26:17,560 --> 01:26:19,080 -Çek diyor. -Çek. Çek. -She says check. -Check. Check. 1535 01:26:19,160 --> 01:26:20,240 İsmail çek! Ismail check! 1536 01:26:20,320 --> 01:26:22,280 Kameraya çek diyorsun sandım ya. I thought you were telling the camera to shoot. 1537 01:26:22,600 --> 01:26:25,520 Ay tamam. İyi iyi. Tamam yeter ha. The moon is ok. Good good. OK enough. 1538 01:26:25,960 --> 01:26:28,240 Oğlum sen de benim bitişimi çek. Burada ağlıyorum. Boy, shoot my finish. I'm crying here. 1539 01:26:29,280 --> 01:26:32,520 Üzüntüden öldüm. Bu nasıl bir nakarattır ya. Bu nakarat beni bitirdi. I died of sorrow. What kind of a refrain is this? This refrain finished me off. 1540 01:26:33,400 --> 01:26:34,440 Yemin ediyorum bitirdi. I swear it finished. 1541 01:26:34,520 --> 01:26:39,160 Ya bu nakaratın tam olarak neresi seni bitirdi? Ben onu merak ettim Hayati Bey. And where exactly did this refrain finish you? I was curious about him, Mr. Hayati. 1542 01:26:39,600 --> 01:26:40,800 Fan fini fini fon mu? Fan fini fund? 1543 01:26:42,520 --> 01:26:44,720 -İşte orası. Ne diyor? -Ne diyor? -There is it. What is he saying? -What is he saying? 1544 01:26:44,800 --> 01:26:46,000 -Fan diyor. -Evet. -She says fan. -Yes. 1545 01:26:46,480 --> 01:26:48,680 Sonra üzerine, yetmiyor fin diyor. Then he says it's not enough fin. 1546 01:26:49,360 --> 01:26:52,760 Onun üzerine de fon diyor. Yaraya tuzu basıyor. He also says funding. He is pressing salt into the wound. 1547 01:26:53,440 --> 01:26:57,400 Ben böyle bir acı görmedim. Yemin ediyorum, bağırsak kanatan bir yara. I have not seen such pain. I swear, the gut is a bleeding wound. 1548 01:26:57,720 --> 01:27:01,720 Aynen abi aynen. Ben bu şarkıyı yemin ediyorum hemoroitken yazdım. That's right, brother. I swear this song I wrote when I was hemorrhoid. 1549 01:27:04,600 --> 01:27:06,480 -Kız zilli. Geçmiş olsun. -Sağ ol abim. -The girl has a bell. Get well soon. -Thanks to my brother. 1550 01:27:06,560 --> 01:27:07,480 Ne oldu? Nasıl oldu? What happened? How was it? 1551 01:27:07,560 --> 01:27:10,040 Bu Mustafa'nın acısı işte böyle çıktı benden. This is how Mustafa's pain came out of me. 1552 01:27:10,320 --> 01:27:14,440 Bu it, bu öküz, bu dana, bu yırtıcı leopar This dog, this ox, this calf, this predatory leopard 1553 01:27:14,640 --> 01:27:17,000 -gitti başka kadınla evlendi abi. -Aynen. -Gitti married another woman, brother. -Exactly. 1554 01:27:17,800 --> 01:27:20,760 Aynen aynen. Ama şimdi ben şunu söyleyeyim. Exactly. But now I will say this. 1555 01:27:20,840 --> 01:27:24,360 Şu kız var ya. Tam bir keçi, keçi. Tam bir cimcime keçi bu. There's that girl. A full goat, goat. This is a good goat. 1556 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 Bak tosluyor, görüyor musun? Look bumps, see? 1557 01:27:25,960 --> 01:27:28,080 Tam bir Ankara keçisi bu. This is a complete Angora goat. 1558 01:27:28,160 --> 01:27:30,480 Ama neden? Ne oldu biliyor musunuz? But why? You know what happened? 1559 01:27:30,560 --> 01:27:34,280 Ben bu kızın aşkından kafayı yememek için gittim başkasıyla evlendim. I went to marry someone else to avoid getting crazy about this girl's love. 1560 01:27:34,360 --> 01:27:35,880 Ya yok artık ya. Either no more. 1561 01:27:35,960 --> 01:27:37,760 Bu kız yer mi oğlum bunu? Does this girl eat this boy? 1562 01:27:37,840 --> 01:27:39,840 -Ben seni yerim la. -İstediğin gibi. -I eat you. -As you wish. 1563 01:27:46,040 --> 01:27:50,600 Vurulurum lan sana. Yemin ediyorum bak, bu bendeki deliliği kaldıramaz abi. I'll be shot at you. I swear, look, this can't take the madness in me, brother. 1564 01:27:51,040 --> 01:27:54,760 Canı evlenmek istemiş, benden de vazgeçememiş, gitmiş evlenmiş. She wanted to get married, could not give up on me, left and got married. 1565 01:27:55,280 --> 01:27:56,920 Ben seni çok iyi anlıyorum koçum. I understand you very well, coach. 1566 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 Erkek leoparım. Şakı lan. Bülbülüm. Danam. My male leopard. Joke. Nightingale. Danam. 1567 01:28:00,440 --> 01:28:04,040 Ya hayvanat bahçesinde sayım mı yapıyor bunlar ya? What if they count in the zoo? 1568 01:28:04,280 --> 01:28:07,200 Bunlar aşk mı yaşıyor, hayvan mı sayıyor? Ben anlamadım ki. Do they live in love or count animals? I did not understand. 1569 01:28:07,680 --> 01:28:08,880 -Anlamadın? -Yok. -You did not understand? -No. 1570 01:28:09,080 --> 01:28:11,000 O zaman anladığın bir şeyden bahset bize. Then tell us about something you understand. 1571 01:28:11,320 --> 01:28:12,880 -Evet Bilal. -Kızım. Aman. -Yes Bilal. -My daughter. Oh. 1572 01:28:12,960 --> 01:28:14,560 Ne oluyor ya? Ne oluyor? What the hell What is happening? 1573 01:28:14,880 --> 01:28:17,400 Bilal. Ne oluyor? Bizim ozanımıza ne oluyor? Bilal. What is happening? What happens to our bard? 1574 01:28:17,480 --> 01:28:19,560 Evet. Efendim malum Yes. You know sir 1575 01:28:20,320 --> 01:28:22,960 -Türkiye'de ozan öldü artık yani. -Ne diyorsun? poet died in Türkiye so now. -What are you saying? 1576 01:28:23,840 --> 01:28:24,760 Sen ne diyorsun? What are you saying? 1577 01:28:24,840 --> 01:28:26,360 Türkiye'de ozan öldü yani artık. now that poet died in Turkey. 1578 01:28:26,440 --> 01:28:27,320 Ben duymadım. I did not hear. 1579 01:28:29,080 --> 01:28:30,400 -Neyi? -Bu ne zaman olmuş be ya? -What? -When did this happen? 1580 01:28:31,760 --> 01:28:34,240 Yani ben şu anda duyuyorum. Eyvah eyvah. So I am currently hearing. OMG. 1581 01:28:35,360 --> 01:28:38,400 Buradan, tüm sevenlerine baş sağlığı diliyorum. From here, I wish condolences to all lovers. 1582 01:28:40,680 --> 01:28:44,040 Ozan ölmüş. İyi, ben de artık öleyim yani. Ozan is dead. Well, now I'll die too. 1583 01:28:44,280 --> 01:28:45,280 Ben yaşamayayım. I cannot live. 1584 01:28:46,000 --> 01:28:49,120 Benim ölüşümü çek. Ölüşümü çek. Gelmeyim oraya. Shoot my death Shoot my death I don't come there. 1585 01:28:50,040 --> 01:28:51,920 Allah Allah. Ya bu ne zaman öldü? Gee. When did this die? 1586 01:28:52,000 --> 01:28:54,360 Yahu Hayati Bey, hiç dinlemiyorsun ki beni. Yahu Hayati Bey, you don't listen to me at all. 1587 01:28:55,000 --> 01:28:58,120 Ozanlık geleneği öldü anlamında ben onu söylüyorum. I am saying it as the tradition of poetry is dead. 1588 01:28:58,200 --> 01:28:59,920 -Yani hiç dinlemiyor beni. -Ozanlık geleneği. So he never listens to me. -Ozan tradition. 1589 01:29:00,000 --> 01:29:00,880 Benim dediğim, What I said 1590 01:29:01,440 --> 01:29:03,560 bu televizyonlarda bizim kültürümüz değil, It's not our culture on TVs, 1591 01:29:03,640 --> 01:29:07,080 başkalarının kültürünü özendiriyor insanlara. Anladınız mı? It encourages the culture of others. Do you understand? 1592 01:29:07,160 --> 01:29:08,680 O yüzden böyle oluyor yani. That's why it happens like this. 1593 01:29:08,760 --> 01:29:12,040 Biz arkadaşlarla bu kültürü yaşatmak için bir dernek kurduk. We established an association with friends to keep this culture alive. 1594 01:29:12,800 --> 01:29:14,720 Bu derneğe, efendim, To this association, sir, 1595 01:29:14,800 --> 01:29:19,720 Trakya'dan gelen de var, Siirt'ten gelen, Antep'ten gelen, Sarıkamış'tan... There are also people coming from Thrace, from Siirt, from Antep, from Sarıkamış ... 1596 01:29:20,120 --> 01:29:24,640 Sarıkamış yaylaları, dügmeli dügmeli Sarıkamış highlands, buttoned 1597 01:29:24,720 --> 01:29:27,320 Boş kalmış tarlaları Fields left empty 1598 01:29:27,400 --> 01:29:31,400 Oy dügmeli, kız dügmeli, dügmeli Oy button, girl button, button 1599 01:29:31,480 --> 01:29:35,840 Sarıkamış yaylaları, oy dügmeli dügmeli Sarıkamış highlands, with ballot buttons 1600 01:29:35,920 --> 01:29:38,400 Boş kalmış tarlaları Fields left empty 1601 01:29:38,480 --> 01:29:40,560 Oy dügmeli dügmeli With vote button 1602 01:29:40,640 --> 01:29:44,560 Oy dügmeli dügmeli, kız dügmeli dügmeli Button with vote button, girl with button button 1603 01:29:44,640 --> 01:29:45,680 Tamam, yeter yeter. Ok, enough is enough. 1604 01:29:46,200 --> 01:29:48,600 Ulan yeter. Ulan dağılın ya, yeter. That's enough. Just scatter, that's enough. 1605 01:30:11,280 --> 01:30:14,280 Bu nedir ya? Allah Allah. What is this? Gee. 1606 01:30:15,920 --> 01:30:18,080 Bir şey geliyor, hemen dans. Something is coming, dance right away. 1607 01:30:19,400 --> 01:30:20,240 Of. Ugh. 1608 01:30:20,640 --> 01:30:21,560 Yemin ediyorum, I swear, 1609 01:30:24,080 --> 01:30:27,480 hem gözümden, hem de gö-- both my eyes and eyes 1610 01:30:30,280 --> 01:30:33,960 Gönlümden, yemin ediyorum, gönlümden de yaş aktı ya. I swear in my heart, tears flowed from my heart. 1611 01:30:34,880 --> 01:30:36,680 Of, benim aklım başımdan gitti. Oh my mind is blown away 1612 01:30:37,440 --> 01:30:38,560 Valla aklım başımdan gitti. Well, my mind is gone. 1613 01:30:38,640 --> 01:30:40,760 Benim aklım yok oldu. Nerede? Benim aklımı gördünüz mü? My mind is gone. Where? Have you seen my mind? 1614 01:30:41,880 --> 01:30:47,040 Nerede acaba? Bunun altında. Bak, şakayı yaptım. Hemen acıya, drama geçiyorum. Where is it? Below that. Look, I made the joke. I immediately go to the pain, to the drama. 1615 01:30:47,120 --> 01:30:48,560 En son kimin acısını dinliyorduk? Whose pain were we last listening to? 1616 01:30:48,640 --> 01:30:50,560 Valla ben derneği anlatıyordum. Well, I was telling about the association. 1617 01:30:50,640 --> 01:30:52,680 Sen birden halaya durdun. Ben anlamadım ki. You suddenly stopped aunt. I did not understand. 1618 01:30:52,760 --> 01:30:54,800 Kusura bakma benim babam. Kusura bakma. Sorry, my father. Sorry. 1619 01:30:55,680 --> 01:30:57,920 Haklısın, ben sana büyük haksızlık ettim. You are right, I have been very unfair to you. 1620 01:30:58,000 --> 01:30:59,800 -Estağfurullah. Estağfurullah. -Yok yok yok. -Estağfurullah. Estağfurullah. -No no no. 1621 01:30:59,880 --> 01:31:02,240 Hayır, sen hatanı anladıysan tamam. No, okay if you understood your mistake. 1622 01:31:02,320 --> 01:31:03,560 Anladıysan hiç sorun yok. It's okay if you get it. 1623 01:31:03,640 --> 01:31:08,200 Yok, ben çok iyi anladım ve hemen acımı telafi ediyorum. No, I understand very well and immediately make up my pain. 1624 01:31:09,000 --> 01:31:10,040 İsmail senin nedir acın? Ismail, what is your pain? 1625 01:31:10,960 --> 01:31:13,200 Şimdi benim acım da Hayati abi, Now my pain is Hayati brother, 1626 01:31:13,280 --> 01:31:15,960 aynı Bilal Bey'in acısı gibi bir ozan acısı. a bard pain, just like Bilal Bey's pain. 1627 01:31:16,520 --> 01:31:19,760 Yani ben de, geleneksel kodlarımızı, bizi biz yapan değerleri So I, too, use our traditional codes, the values ​​that make us who we are. 1628 01:31:19,840 --> 01:31:21,960 şarkılarımızda çok fazla kullanmıyoruz. we don't use too much in our songs. 1629 01:31:22,040 --> 01:31:24,480 Şarkı sözlerimizi buna göre oturtmuyoruz. We do not fit our lyrics accordingly. 1630 01:31:24,560 --> 01:31:26,480 Yani bu benim için bir dert oldu biliyor musun? So this was a problem for me, you know? 1631 01:31:26,560 --> 01:31:28,200 Al işte. Gene ağlayacağım ha. Here is it. I'll cry again, huh. 1632 01:31:28,280 --> 01:31:31,080 Benim için çok önemli bir şeyden bahsediyorum ben. I'm talking about something very important to me. 1633 01:31:31,160 --> 01:31:32,800 Aferin bak, ne güzel anlatıyorsun ya. Well done look, how well you are telling. 1634 01:31:33,200 --> 01:31:35,800 Pop yapıyorsun ama bunlarla da ilgilisin. Maşallah sana. You make pop but you are also interested in these. Thank you. 1635 01:31:36,080 --> 01:31:38,160 Anlat oğlum. Ben çok konuşamıyorum çünkü. Tell me son. Because I can not speak much. 1636 01:31:38,240 --> 01:31:39,840 -Son olarak, ben... -Anlat yavrum. - Finally, I ... - Tell me, baby. 1637 01:31:39,920 --> 01:31:41,800 ...bu konuyu şöyle toplamak istiyorum yani. ... I want to collect this subject like this. 1638 01:31:41,880 --> 01:31:45,720 Ben kendi single'ımda da bundan çok öykünüyorum biliyor musunuz? You know, I emulate more than that in my own single? 1639 01:31:45,800 --> 01:31:48,320 Yani kendi değerlerimizi anlatan... In other words, describing our own values ​​... 1640 01:31:48,400 --> 01:31:50,560 -Aferin. -...halkçı, böyle -Well done. -... populist, such 1641 01:31:50,640 --> 01:31:53,160 -bir şiirsel bir dil oluşturmak istiyorum. -Aferin. I want to create a poetic language. -Well done. 1642 01:31:53,520 --> 01:31:56,000 Şimdi merak ettim. Bu şarkının adı ne? I am curious now. What is this song's name? 1643 01:31:56,480 --> 01:31:59,880 Yüreğimden kamçılar beni. Oh, acımadı bebeğim. Bir daha vur. It whips me out of my heart. Oh, it doesn't hurt baby Hit it again. 1644 01:32:05,040 --> 01:32:08,560 Bu tam olarak hangi yörenin halkına hitap ediyor? What exactly does this appeal to the people of the region? 1645 01:32:09,320 --> 01:32:10,680 Acılarını yansıtıyor yani? It reflects your pain? 1646 01:32:10,880 --> 01:32:11,760 Amsterdam. Amsterdam 1647 01:32:14,160 --> 01:32:17,400 Neyse o zaman, ben hemen devam edeyim. Efendim, biz derneği kurduk. Anyway, let me continue right now. Sir, we established the association. 1648 01:32:17,480 --> 01:32:19,480 -Tabii tabii. -Şimdi Bilal. -Of course. -Now Bilal. 1649 01:32:20,800 --> 01:32:22,240 -Sen devam edeceksin. -Evet. -You will continue. -Yes. 1650 01:32:22,320 --> 01:32:25,840 Fakat önce İsmail bir şarkısını söylesin, ondan sonra. But first let Ismail sing a song, after that. 1651 01:32:25,920 --> 01:32:27,440 -Aslında derdim ağırdır. -Hadi bakalım. Actually, my problem is heavy. -Here you go. 1652 01:32:27,520 --> 01:32:28,800 Hadi hadi hadi. Come on come on come on. 1653 01:32:28,880 --> 01:32:30,800 Sonra sonra. Sonra sana geleceğiz. Hadi. Then after. Then we will come to you. Let's. 1654 01:32:33,880 --> 01:32:35,680 Yüreğimden kamçıla beni Whip me from my heart 1655 01:32:35,800 --> 01:32:38,200 Oh acımadı bebeğim, bir daha vur Oh it didn't hurt baby, hit it again 1656 01:32:38,280 --> 01:32:40,240 Döviz aldım, zarar ettim I bought foreign currency, I made a loss 1657 01:32:40,840 --> 01:32:44,920 Kazık attı dalgalı kur Kazık attı dalgalı kur Pile up floating exchange rate 1658 01:32:45,000 --> 01:32:47,400 Hayır, orada dur, dur dur No, stop there, stop 1659 01:32:47,480 --> 01:32:49,720 Atalım bir tur, tur tur Let's take a tour, tour tour 1660 01:32:49,800 --> 01:32:51,960 Saatini kur, kur kur Set your watch, set it up 1661 01:32:52,040 --> 01:32:54,040 Ettim paramı çarçur I wasted my money 1662 01:32:54,120 --> 01:32:56,680 Hayır, orada dur, dur dur No, stop there, stop 1663 01:32:56,760 --> 01:32:58,840 Atalım bir tur, tur tur Let's take a tour, tour tour 1664 01:32:58,920 --> 01:33:01,080 Saatini kur, kur kur Set your watch, set it up 1665 01:33:01,160 --> 01:33:06,200 Ettim paramı çarçur Ettim paramı çarçur I squandered my money I squandered my money 1666 01:33:06,920 --> 01:33:08,400 Bravo! Bravo! 1667 01:33:14,800 --> 01:33:15,720 Gel oğlum gel. Come son come. 1668 01:33:16,360 --> 01:33:18,680 Nasıl Bilal Bey? Duygularımı bir nebze olsun How is Bilal Bey? A little bit of my feelings 1669 01:33:18,760 --> 01:33:20,880 -size geçirebildim mi? -Geçirdin, geçirdin. Could I pass it on to you? -You passed, you passed. 1670 01:33:22,000 --> 01:33:24,280 Geçirdin. Yani bende şöyle bir his uyandırdın. You did. So you have a feeling like this. 1671 01:33:25,160 --> 01:33:29,760 Kalbim dur, dur dur. Beynimde çıktı ur, ur ur. My heart stop, stop. It's ur ur ur ur ur in my brain. 1672 01:33:30,680 --> 01:33:33,400 İnanır mısınız? Tam olarak bunu anlatmak istemiştim. Do you believe? That's exactly what I wanted to tell. 1673 01:33:33,480 --> 01:33:36,360 -İnanırım. İnanırım. -Hayati abi. Sen beğendin mi? -I believe. I believe. -Hey, brother. Did you like it? 1674 01:33:46,080 --> 01:33:49,880 Aman aman aman aman Oh my aman 1675 01:33:49,960 --> 01:33:51,040 Beni bitirdin. You finished me. 1676 01:33:52,400 --> 01:33:54,920 Bak ben sana diyorum. Ben bittim. Look, I'm telling you. I'm done. 1677 01:33:56,080 --> 01:33:57,080 Ben şu anda yokum. I'm out now. 1678 01:33:58,280 --> 01:33:59,240 Peki ben neredeyim? So where am I? 1679 01:34:00,120 --> 01:34:01,200 -Buradasın. -Ben öldüm. -You are here. -I'm dead. 1680 01:34:01,800 --> 01:34:04,960 Ben yerdeyim. Oğlum yerdeyim. Yeri çek, yeri. I'm on the ground. My son, I'm on the ground. Pull the floor, the place. 1681 01:34:06,760 --> 01:34:08,000 Gelmeyeyim oraya. I shouldn't come there. 1682 01:34:13,240 --> 01:34:17,680 Benim üzüntüden alnımın tam ortasındaki damar çıkmış. Damarı çek. Damara zum yap. The vein in the middle of my forehead came out of my sadness. Pull the vein. Zoom in on the vein. 1683 01:34:18,400 --> 01:34:20,880 Yaklaş yaklaş. Com. Net mi? Come closer. Com. Is it clear? 1684 01:34:22,360 --> 01:34:26,480 Valla böyle bir şey yok. Böyle bir şey yok. Oy oy. Bütün Türkiye sana ağlıyor. Well there is no such thing. No such thing. Vote vote. All of Turkey is crying for you. 1685 01:34:26,720 --> 01:34:29,640 Ya niye ağlıyor? Burada ağlanacak bir şey yok Hayati Bey. And why is he crying? There is nothing to cry about here, Hayati Bey. 1686 01:34:30,040 --> 01:34:33,240 Asıl biz geleneğimizin, kültürümüzün yok olmasına ağlayalım. Let's cry about the destruction of our tradition and culture. 1687 01:34:33,720 --> 01:34:37,120 Evet. Kesinlikle. Kesinlikle doğru dedin. Yes. Absolutely. You said absolutely right. 1688 01:34:37,200 --> 01:34:40,840 Bak yemin ediyorum. Burada odak sensin. Look, I swear. Here you are the focus. 1689 01:34:40,920 --> 01:34:42,200 Anlat Özge. Tell Özge. 1690 01:34:42,280 --> 01:34:43,120 Valla abi. Well brother. 1691 01:34:43,200 --> 01:34:44,480 Nedir yani? Bu... So what? This... 1692 01:34:45,000 --> 01:34:48,560 Bu çocukla, bu Mustafa'yla bu acınızı, bu aşkın acısını bir anlat bakayım. Let me tell you about this pain, the pain of this love with this child, this Mustafa. 1693 01:34:48,640 --> 01:34:51,960 Abi, ben vurgunum buna. Hayvan gibi seviyorum. Brother, I am grateful to this. I love it like an animal. 1694 01:34:52,040 --> 01:34:53,800 Köpek çektiriyorum ama yine de bilmiyorum, I have a dog but still don't know 1695 01:34:53,880 --> 01:34:54,720 yani çok inişli çıkışlı so very bumpy 1696 01:34:54,800 --> 01:34:56,280 -bir ilişki bizimkisi. -Hadi buyur. -a relationship is ours. -Come on. 1697 01:34:56,360 --> 01:34:58,000 Haliyle acısı da bol. Naturally, the pain is also abundant. 1698 01:34:58,080 --> 01:35:00,840 E bu manda canımı sıkınca, ben ne oluyorum? So when this buffalo bothers me, what am I? 1699 01:35:00,920 --> 01:35:03,240 Deliriyorum. Zıvanadan çıkıyorum böyle, biliyor musun? I'm going crazy. I'm getting crazy, you know? 1700 01:35:03,320 --> 01:35:07,320 Çünkü öküz, acısını sevdiğimin yaratığı. Because the ox is the creature that I love its pain. 1701 01:35:07,400 --> 01:35:11,600 Aa sen de az değilsin ama biliyor musun? Bu kız var ya Hayati abi. Bu kız var ya. Oh, you are not a little too, but do you know? There is this girl, Hayati brother. This girl is there. 1702 01:35:12,200 --> 01:35:14,280 Tam bir cimcime. Tam bir kınalı kuzu. He's a scrawny. A full hennaed lamb. 1703 01:35:14,760 --> 01:35:17,480 Tam bir yırtıcı bir vaşak, bir kuğu bu kız ya. A predatory lynx, a swan, this girl. 1704 01:35:17,560 --> 01:35:19,400 Yok, keseli maymun ya. No, the marsupial. 1705 01:35:21,720 --> 01:35:23,200 Hayvan gibi seviyorum. I love it like an animal. 1706 01:35:23,280 --> 01:35:25,360 Zaten hiç insan adı saymadın. Anladık. You haven't counted any human names anyway. We got it. 1707 01:35:26,880 --> 01:35:30,280 Ya siz, aşk kisvesi altında birbirinize hakaret ediyorsunuz. Either you insult each other under the guise of love. 1708 01:35:30,360 --> 01:35:33,600 Ayıptır ya. Böyle bir şey olamaz, artık yeter. Lütfen. It is a shame. Such a thing cannot happen, it is enough now. Please. 1709 01:35:34,040 --> 01:35:38,640 Bu neymiş ya? O ona panter, o ona... çok affedersiniz, bir şeyler. What is this? He's the panther to him, he's to him ... sorry, something. 1710 01:35:39,400 --> 01:35:43,440 Lütfen çocuklar. Yani ben burada ozanlığı anlatmaya çalışıyorum. Please guys. So I'm trying to explain the poetry here. 1711 01:35:43,520 --> 01:35:44,720 Benim başıma gelenlere bak. Look at what happened to me. 1712 01:35:45,240 --> 01:35:46,960 -Lütfen. -Doğru diyorsun. -Please. -You say right. 1713 01:35:47,880 --> 01:35:50,600 Çok doğru diyorsun. Bunların hepsi delidir ya. You say very right. These are all crazy. 1714 01:35:50,680 --> 01:35:53,200 Deli ya. Delinin biri bir taş atmış... Crazy. A madman threw a stone ... 1715 01:35:53,600 --> 01:35:56,920 Bir taş attım pencereye, tık dedi I threw a stone at the window said click 1716 01:35:57,000 --> 01:36:01,160 Anası çıktı kızının da, yok dedi vay vay Her mother is out, her daughter is not there, she said wow wow 1717 01:36:01,240 --> 01:36:05,920 Anası çıktı kızının da, yok dedi vay vay Her mother is out, her daughter is not there, she said wow wow 1718 01:36:06,000 --> 01:36:09,440 Bir taş attım pencereye, tık dedi I threw a stone at the window said click 1719 01:36:09,520 --> 01:36:14,120 Anası çıktı kızının da, yok dedi vay vay Her mother is out, her daughter is not there, she said wow wow 1720 01:36:14,200 --> 01:36:15,920 Anası... Tamam yeter ulan. Mother ... OK enough, uh. 1721 01:36:16,000 --> 01:36:18,400 Ulan yeter. Tamam ulan. Tamam. Yeter be! That's enough. Okay. OK. Enough! 1722 01:36:18,920 --> 01:36:19,800 Tamam yeter. Ok enough. 1723 01:36:28,480 --> 01:36:29,320 Dur! Stop! 1724 01:36:30,760 --> 01:36:31,800 Size ne oluyor ya? What is happening to you? 1725 01:36:33,400 --> 01:36:34,400 Ağlıyoruz burada. We're crying here. 1726 01:36:35,240 --> 01:36:36,440 Gözyaşı sel almış. Tears flooded. 1727 01:36:37,240 --> 01:36:38,080 Ulan! Ulan! 1728 01:36:40,400 --> 01:36:44,200 Ya valla var ya. Ağzımı bozduracaksınız be ya. Well, you know. You're going to break my mouth. 1729 01:36:44,280 --> 01:36:46,680 -Oğlum sana ne oldu? -Halayına gittim geldim yemin ediyorum. Son what happened to you? -I went to your taunt, I came, I swear. 1730 01:36:48,680 --> 01:36:49,800 Ya daha neler. And what more. 1731 01:36:49,880 --> 01:36:51,640 -Böyle bir şey yok ya. -Tabii ya. -There is no such thing. -Of course. 1732 01:36:51,720 --> 01:36:53,040 Bir müzik çalıyor. A music is playing. 1733 01:36:53,120 --> 01:36:54,560 Yemin ediyorum, bir müzik çalıyor, I swear a music is playing 1734 01:36:55,240 --> 01:36:57,320 tuz görmüş keçi gibi herkes peşinden koşuyor. Everybody chases after him like a goat with salt. 1735 01:36:58,720 --> 01:37:00,640 Ben hemen derdimi kısaca anlatayım. Let me briefly explain my problem. 1736 01:37:01,000 --> 01:37:03,160 Efendim ozanlık kültürü gerçekten... Sir, the poet culture is really ... 1737 01:37:03,440 --> 01:37:04,440 Tabii, tabii. Sure, sure. 1738 01:37:04,520 --> 01:37:06,280 -Bak ben sana bir şey söyleyeyim mi? -Evet. -Look, shall I tell you something? -Yes. 1739 01:37:06,440 --> 01:37:08,880 Bu ozanlık kültürü... Bak kültür dedin, ben sustum. This is the poet culture ... Look, you said culture, I kept silent. 1740 01:37:08,960 --> 01:37:11,000 -Evet. -Evet. Tabii. -Yes. -Yes. Of course. 1741 01:37:11,080 --> 01:37:11,920 Tabii tabii. Of course, of course. 1742 01:37:12,000 --> 01:37:14,720 -Tabii, ben kültür deyince konuşmam artık. -O zaman ben konuşayım. - Of course, when I talk about culture, I don't talk anymore. -Then I'll talk. 1743 01:37:14,800 --> 01:37:17,000 Aynen. Şimdi sana odaklanıyoruz. Exactly. Now we focus on you. 1744 01:37:17,080 --> 01:37:20,880 Bütün Türkiye bak seni dinliyor ama önce İsmail Bey anlatsın bakayım. Look at all of Turkey is listening to you, but first let me see him tell Mr Ismail. 1745 01:37:21,600 --> 01:37:23,240 Şimdi Hayati abicim. Vital now, my brother. 1746 01:37:23,320 --> 01:37:24,640 Ben aslında Bilal Bey'in I'm actually Bilal Bey 1747 01:37:24,720 --> 01:37:27,280 tam olarak ne demek istediğini, acıları çok iyi anlayabiliyorum. I can very well understand exactly what you mean, the pain. 1748 01:37:27,720 --> 01:37:29,640 Daha özümüze dönmeliyiz demek istiyor. He wants to say we have to go back to our core. 1749 01:37:29,720 --> 01:37:33,800 Ben tam olarak, benim albümümün ikinci single'ında bundan bahsettim. I mentioned exactly that on the second single of my album. 1750 01:37:33,880 --> 01:37:35,280 Aferin oğlum. Aferin bak. Well done son. Well done look. 1751 01:37:35,360 --> 01:37:37,240 Benim konuşturmuyor. Sen anlattın. It doesn't make me speak. You told me. 1752 01:37:37,320 --> 01:37:40,160 Şeyin adı ne? Sormaya da biraz korkuyorum ama. What's the name of the thing? I'm a little scared to ask, though. 1753 01:37:41,440 --> 01:37:42,640 Şarkının adı ne evladım? What is the name of the song, son? 1754 01:37:43,080 --> 01:37:47,520 Sen gittin ya maral gözlüm, ben hep kendimi kırbaçladım. You are gone, my eyes, I always whipped myself. 1755 01:37:50,360 --> 01:37:52,000 Çok yaratıcı valla. Çok güzel. Very creative. It's beautiful. 1756 01:37:52,360 --> 01:37:53,520 Oğlum sen jokey misin? Boy are you a jockey? 1757 01:37:55,320 --> 01:37:58,040 Senin bu kırbaçla alıp veremediğin nedir ya? What is it that you can take with this whip or not? 1758 01:37:58,120 --> 01:38:01,000 Hayati böyle olmaz ama. Bak ben derdimi anlatamıyorum. His life is not like that though. Look, I cannot explain my problem. 1759 01:38:02,720 --> 01:38:03,600 Hayati. Vital. 1760 01:38:04,240 --> 01:38:06,120 Sen kesinlikle haklısın. Şu anda onu düşünüyorum. You are absolutely right. I'm thinking of him right now. 1761 01:38:06,880 --> 01:38:08,840 -Bu kadar da olmaz İsmail ya. -Olmaz. -Ismail not that much. -No way. 1762 01:38:08,920 --> 01:38:09,960 Bu nedir kardeşim ya? What is this bro? 1763 01:38:10,040 --> 01:38:11,680 -Olmaz. -Böyle olmaz. Yapma bir daha. -No way. -It doesn't happen like that. Don't do it again. 1764 01:38:11,760 --> 01:38:13,560 Konuş Hayati. Konuş. Lütfen konuş. Speak Life. Talk. Please talk. 1765 01:38:13,640 --> 01:38:15,240 -Allah'ım ya Rabb'im ya. -Bu nedir ya? - My God or my Lord. -What is this? 1766 01:38:15,560 --> 01:38:17,760 Ben böyle acılı bir şarkı sözü duymadım. I have never heard such a painful lyrics. 1767 01:38:18,800 --> 01:38:20,360 Sen şu an beni bitirdin ya. You just finished me now. 1768 01:38:20,880 --> 01:38:23,560 Bu nasıl bir acıdır? Bu nasıl bir yaradır? What kind of pain is this? What kind of wound is this? 1769 01:38:24,080 --> 01:38:29,320 Yemin ediyorum, şu an gözlerim var ya, fena halde yaş doldu. Oğlum, gözümü çek. I swear, I have eyes right now, it's grossly teary. Boy, take my eye. 1770 01:38:31,400 --> 01:38:33,080 Şöyle gözüme bir şaryo koyun, Put a carriage in my eye like that, 1771 01:38:33,160 --> 01:38:36,080 gidin gelin ki, şöyle net olarak görünsün şu ya. Go to it so it looks like this. 1772 01:38:36,560 --> 01:38:37,960 Of, şu anda yemin ediyorum, Oh right now I swear 1773 01:38:38,040 --> 01:38:40,880 Karacaoğlan'ın, Aşık Veysel'in ruhu burada herhalde. The spirit of Karacaoğlan and Aşık Veysel is probably here. 1774 01:38:41,400 --> 01:38:43,480 Yahu Allah korusun. O nasıl laf ya? God forbid. How is that word? 1775 01:38:44,840 --> 01:38:47,920 Zaten adamlar mezarlarında ters döndü. Ne diyorsunuz siz ya? The men have already turned upside down in their graves. What are you saying? 1776 01:38:48,320 --> 01:38:49,960 Bırak, programınız da sizin olsun. Let your schedule be yours. 1777 01:38:50,320 --> 01:38:53,920 Yani ben geldim, burada televizyonda bir şey anlatayım. Derdimizi anlatayım. So I came, let me tell something here on TV. Let me explain our problem. 1778 01:38:54,000 --> 01:38:55,240 Hiç izin vermedin ya. You never allowed it. 1779 01:38:55,320 --> 01:38:57,840 Ben gider köy köy dolaşır, derdimi anlatırım. I go from village to village and tell about my problem. 1780 01:38:57,920 --> 01:39:00,400 -Sizle mi uğraşacağım ya? Yeter. -Dur dur dur dur. İzin vermiyorum. Dur. -I'm going to deal with you? Enough. Stop, stop, stop. I do not allow. Stop. 1781 01:39:00,480 --> 01:39:02,000 Dur. Nereye gidiyorsun ya? Stop. Where are you going? 1782 01:39:02,080 --> 01:39:04,600 Tamam, hata benim. Tamam, bundan sonra sustum. OK, it's me. OK, after that I kept silent. 1783 01:39:04,680 --> 01:39:07,840 Ben bundan sonra konuşmuyorum. Ahana, bir iki üç. Pıt. Bitti. I'm not talking anymore. Ahana, one two three. Pıt. It's done. 1784 01:39:08,240 --> 01:39:09,640 -Bitti, konuşmuyorum. -Tamam. - Done, I'm not talking. -OK. 1785 01:39:10,360 --> 01:39:11,320 Sen konuşacaksın. You will talk. 1786 01:39:11,400 --> 01:39:12,920 -Bak, emin misin? -Eminim. -Look, are you sure? -I am sure. 1787 01:39:13,800 --> 01:39:17,440 Eminim. Vallahi bak. Gözler cambik. Seni dinliyorum. I am sure. Vallahi look. The eyes are cambik. I am listening to you. 1788 01:39:18,800 --> 01:39:20,120 Gel, otur. Come, sit down. 1789 01:39:20,840 --> 01:39:21,920 -Otur, seni dinliyoruz. -Tamam. -So we are listening to you. -OK. 1790 01:39:22,000 --> 01:39:24,840 Evet. Bütün Türkiye dinliyor. Yes. All of Turkey's listening. 1791 01:39:25,120 --> 01:39:27,360 Bütün seyirciler dinliyor. Belki de ağlıyor. All the audience is listening. Maybe he's crying. 1792 01:39:27,440 --> 01:39:29,800 Oğlum çek, bunu çek. Hep beni çekiyorsun. Boy pull, pull this. You always attract me. 1793 01:39:31,240 --> 01:39:35,080 Cem cem. Cam cam. He. Cem Cem. Glass glass. He. 1794 01:39:35,160 --> 01:39:37,000 -Haydi dinliyoruz. -Evet. -Come on, we're listening. -Yes. 1795 01:39:37,080 --> 01:39:39,560 Ben buradan bütün Türkiye'ye seslenmek istiyorum. I want to speak to all of Turkey here. 1796 01:39:39,960 --> 01:39:42,840 Bakın. Bizim kültürümüz sözlü kültürdür. Look. Our culture is oral culture. 1797 01:39:43,160 --> 01:39:45,520 Biz öyle yazılı kültürle gelmedik buralara. We did not come here with such written culture. 1798 01:39:45,800 --> 01:39:49,320 E ozanlık dediğiniz de, bu kültürün hafızasıdır. What you call poetess is the memory of this culture. 1799 01:39:49,400 --> 01:39:51,480 -Ozan dediğin bir-- -Mumdur. -Ozan is a-- -A candle. 1800 01:39:53,840 --> 01:39:55,240 -Ozan-- -Mumdur. -Ozan-- -The candle. 1801 01:39:56,080 --> 01:39:57,240 İki mumdur Is two candles 1802 01:39:58,840 --> 01:40:01,200 Dört mumdur on dört mumdur Four candles are fourteen candles 1803 01:40:01,280 --> 01:40:03,280 Bana bir bade doldur Fill me a bade 1804 01:40:03,560 --> 01:40:04,400 Ha ninnah ha ninnah Ha ninnah ha ninnah 1805 01:40:05,680 --> 01:40:08,880 Bir mumdur, iki mumdur Üç mumdur, dört mumdur, on dört mumdur It is one candle, two candles, three candles, four candles, fourteen candles 1806 01:40:09,200 --> 01:40:14,960 Bir mumdur, iki mumdur Üç mumdur, dört mumdur, on dört mumdur It is one candle, two candles, three candles, four candles, fourteen candles 1807 01:40:15,040 --> 01:40:17,000 Bana bir bade doldur Fill me a bade 1808 01:40:18,240 --> 01:40:21,440 Ha ninnah ha ninnah Ha ninnah ha ninnah 1809 01:40:21,800 --> 01:40:24,080 Evet, değerli seyirciler. Yes, dear audience. 1810 01:40:24,760 --> 01:40:27,240 Yaralı Şov'un yine sonuna geldik. We have come to the end of the Injured Show again. 1811 01:40:28,400 --> 01:40:34,360 Önümüzdeki hafta yeni acılarla, yeni yaralarla sizinle beraberiz. We are with you next week with new pains, new wounds. 1812 01:40:35,120 --> 01:40:38,480 Hepiniz yaralı kalın. Hoşça kalın. Stay injured, all of you. Goodbye.